class="p">На полсекунды охранники застыли, ошеломленные. Их мозг пытался осмыслить стремительный поворот в последнюю секунду. Их оружие поднялось, но медленно, слишком медленно.
Разница между действием и реакцией.
Различие между жизнью и смертью в этой застывшей доле времени.
Лиам перевел прицел вверх и дважды выстрелил.
Две пули ворвались в незащищенную грудь Добсона. На его груди не было громоздких керамических пластин. С изумленным вздохом он упал.
Лиам сместился и быстро нажал на спусковой крючок. МакАртур потрясенно смотрел на новые отверстия в своем торсе. Его тело рухнуло, как марионетка, у которой перерезали ниточки.
Начался хаос. Крики тревоги. Тела пришли в движение, руки потянулись к оружию, дула карабинов устремились к нему.
Лиам крутанулся, ища следующую цель.
Все произошло за секунду. Сотые доли секунды.
Не доходя семи футов, Гиббс поймал Лиама на мушку.
Нет времени на реакцию. Нет времени, чтобы отвести дуло влево и выстрелить.
Гиббс выстрелил первым. Три быстрых выстрела. Пули попали в грудь Генерала и пробили плоть мертвеца, ударившись о ребра Лиама.
Гиббс заполнил собой все пространство. Дуло поднималось, нацеленное на голову Лиама. Гиббс ни за что не промахнется.
Два выстрела.
Ошеломленное выражение исказило лицо Гиббса. Он застыл.
Позади Гиббса Лютер метнулся в сторону двери, в его руках был M4 Лиама. Он выстрелил Гиббсу в спину.
Прежде чем Лиам успел среагировать, Реддинг ворвался в дверь.
Лютер выпустил полдюжины патронов ему в лицо. Реддинг упал, задыхаясь и булькая.
Трое наемников ворвались в узкий дверной проем следом за ним, столпились у поверженного тела своего товарища, крича в тревоге, подняв оружие, но еще не стреляя. Все еще в режиме защиты, не уверенные в том, что они найдут. Они не знали, что Генерал мертв.
В другом конце комнаты Лютер опустился на одно колено и открыл огонь.
Первый солдат вздрогнул и упал. Второй получил молнию пуль от промежности до шеи. Он рухнул спиной на третьего противника. Тот споткнулся, размахивая оружием.
Лиам всадил два патрона в его череп. Грохот взорвался в закрытом помещении. В ушах зазвенело.
Неприятелей слишком много. Все больше людей вбегало на кухню и направлялось к морозильнику. Лютер открыл подавляющий огонь и отогнал их назад.
— Я насчитал еще шестерых на противоположном конце кухни! — прокричал Лютер. — Они отступили за лестничную клетку!
Кто-то из военных на полу застонал. Лиам повернулся и выстрелил в головы лежащим на полу боевикам. Его затвор откинулся назад.
В воздухе воняло кровью, мочой и фекалиями. Их кишечники ослабли после смерти.
Лиам бросил стреляный «Кольт 1911» и оттащил труп Генерала от себя. Наклонившись набок, выхватил свежий карабин из еще теплых, но уже совсем мертвых рук Добсона.
Поднявшись на колени, он направил оружие на Лютера.
— Ты предал меня!
Лютер не обернулся. Он скрючился за изолированной стеной.
— Я сделал то, что должен был сделать!
Лиам поднялся на ноги. Пошатываясь, он направился вправо от дверного проема в поисках укрытия. Он двигался боком, поворачивая карабин, и держал его нацеленным на Лютера.
Адреналин поддерживал его в вертикальном положении, но он хромал. Его конечности работали неправильно. От сильной боли он пошатнулся и почувствовал головокружение.
Он попытался спрятать ее в коробку и запереть.
Не получилось.
Он достиг предела человеческой выносливости. Его измученное тело сдавалось.
Его челюсть сжалась.
— Я должен убить тебя.
Лютер не сводил глаз с кухни. Он стрелял, чтобы подавить следующую волну неприятелей.
— Гиббс заподозрил меня, учуял ловушку. Один из их парней обыскал тебя после меня. Я знал, что они это сделают. Они просто ждали, когда я подставлюсь. Я должен был сделать это, изобразить, что играю на обе стороны для Генерала.
— Похоже, ты действительно играл на обе стороны.
— Я ведь оставил тебе тактическую ручку? Никто не удосужился ее осмотреть, но я знал, что это такое. Ты из спецназа. У меня было предчувствие, что у тебя есть запасной план. Что ты сможешь его осуществить.
Лиам отступил назад, тяжело дыша.
— Очень уж многое зависело от одного твоего предчувствия.
Он сделал два выстрела на подавление, затем спрятался за укрытие.
— Я вывел всех из комнаты, чтобы дать тебе шанс. Я попросил Бакстера связаться с людьми Генерала в Лансинге и попросить госсекретаря позвонить ему. Это был я!
— Ты подписал свой собственный смертный приговор. Мы в ловушке.
— Мы найдем выход, — заявил Лютер.
Несколько пуль прилетели во внешнюю стену, ударившись о сталь с металлическим звоном. Лютер выстрелил и спрятался за укрытие.
Он осмелился оглянуться на Лиама. В его глазах мелькнуло что-то непонятное.
— Я собираюсь вытащить тебя отсюда. Ради Ханны.
Гнев Лиама не рассеялся, но разум взял верх. Лютер не сдавал его. Все пошло наперекосяк — как это всегда бывает. Он постарался выжать из этого максимум.
Кроме того, он нужен Лиаму, чтобы у них появился хоть один шанс в этом аду.
Может быть, он все-таки переживет эту ночь.
В груди Лиама зажглась надежда.
Глава 64
Ханна
День сто пятнадцатый
Квадроцикл мчался по сельской местности, перепрыгивая через колеи на дороге.
Ханна наклонилась вперед, схватившись за ручки, ее поврежденная рука была жесткой и неловкой. Мимо проносились темные фигуры. Холодный воздух обдувал ее лицо.
Они выехали на бездорожье за пределы города, а затем свернули на проселочную дорогу. Фары освещали испещренный выбоинами тротуар жутким красным светом. Перес наклеила на фары прозрачную красную пленку, чтобы не привлекать лишнего внимания. Рычание двигателя итак выдавало их езду.
К счастью, сейчас четыре часа утра, и большинство предприимчивых преступников спали, как и все остальные. Все, кто не собирался нападать.
Справа от них на крыльце белого дома в тридцати ярдах от дороги появились две темные фигуры. Просто тени в более глубоком сумраке. Ханна едва зарегистрировала их присутствие.
Перес сделала предупредительный выстрел. Тени отступили в дом.
Затем квадроцикл пронесся мимо, и они повернули на запад по Шоуни-роуд, визжа шинами, и направились в сторону Стивенсвилла.
Тьма простиралась до бесконечности, без конца и края.
Через тридцать минут они прибыли на атомную электростанцию Кука.
Как и прежде, четверо вооруженных солдат остановили их у главных ворот. Охранники направили на них оружие, враждебно настроенные, пока Ханна не представилась и не объяснила причину своего визита.
Женщина-солдат связалась по рации с майором Гамильтоном, и через несколько минут двое солдат проводили их за ворота. Ханна и Перес подошли к импровизированной казарме пешком, сопровождаемые гвардейцами с M4.
Ханна лишь мельком увидела большие бетонные здания, сгруппированные за высоким забором из бритвенной проволоки. В темноте она не смогла разглядеть сдвоенные бетонные цилиндрические