своего сотрудника, стоявшего на коленях перед королем.
— Прошу вас, сэр, — сказал Гилкрист ровным низким голосом. — Если вы возьмете меня на службу, обещаю служить вам верой и правдой. Клянусь.
— Встань, сэр рыцарь, — с улыбкой ответил Джеймс. — Я принимаю твою клятву.
Томпсон бросил последний негодующий взгляд на своего бывшего помощника, развернулся на каблуках и быстро зашагал к двери, вынудив Райли бежать за ним с пергаментом и портфелем. Провожать их никто не собирался.
Гилкрист неловко переминался с ноги на ногу. На лице его было написано огромное облегчение; теперь, когда его присяга принята, он стал даже менее уверенным, чем прежде.
— Ваше Величество, простите меня, если я невольно смутил вас. Прикажите, и я уйду.
— Ничем ты меня не смутил, — махнул рукой Джеймс. — У меня всегда найдется место для сообразительных, верных людей вроде тебя. Так ты не против прямо сейчас заняться одним необходимым делом?
— Все, что угодно! — с энтузиазмом воскликнул молодой человек. — Мне не нужно никакой платы. Я буду работать даром. — Он выпрямился, расправил плечи и заявил: — Я слышал вашу речь в ту ночь, и она запала мне в сердце. Вы говорили о Летнем Королевстве, и с этого момента я решил, что буду служить вам и Британии. А на эту змею Томпсона я работать больше не собираюсь. Я рад, что кто-то наконец-то окоротил его. Он давно напрашивался.
— Одной его бумажки маловато, чтобы Джеймс снял килт, — заметил Кэл. — Выброси его из головы!
— Вы видели все эти подписи? — продолжал молодой человек. — Там же были хорошие люди, истинные дворяне, а он общался с ними, как с нищими. Нельзя так ни с какими людьми обращаться. Это подло! — Он посмотрел на короля и смущенно улыбнулся. — Я всю жизнь ждал чего-то подобного. И у меня есть друзья, сэр, такие же люди, как и я, они готовы руку отдать, чтобы сделать что-то достойное.
— Буду иметь в виду, — ответил Джеймс. — А пока я попрошу тебя отправиться наверх, найдешь Шону и скажешь ей, что я прислал тебя на подмогу. Об оплате потом поговорим.
— Гилкрист — имя шотландское, — раздумчиво сказал Кэл. — Откуда ты родом?
— Из Инвернесса, — ответил молодой человек, — там у меня до сих пор полно дядей и теток. Мой отец работал в Министерстве иностранных дел, и мы много переезжали. Я родился во Франции, но домом ее никогда не считал. — Он улыбнулся и покраснел. — А теперь я словно домой вернулся.
— Так. Гилкрист — фамилия, а зовут тебя как? — спросил Джеймс.
— Гэвин, сэр, — ответил он.
— Тогда добро пожаловать на борт, Гэвин. — Джеймс взял молодого человека за руку, и знакомое покалывание пробежало по всему его телу. На него просто рухнул fiosachd. Его охватило чувство, что перед ним стоит старый друг, с которым они не виделись много лет. — Я рад, что ты здесь, — добавил он.
Гэвин отправился на поиски Шоны. Ему еще предстояло обустраиваться на новом месте. Джеймс и Кэл прошли в кабинет, где их ждал Эмрис. Перед ним на столе лежал раскрытый блокнот, и он что-то быстро писал.
— Парень просто прелесть, — заявил Кэл. — Тебе бы понравилось.
— Этот Томпсон… — Эмрис пожевал губами. — Вполне возможно, наши пути пересекались в прошлом. Он может даже помнить меня. До сих пор они, кажется, не догадываются о моем присутствии. Хорошо бы и дальше так… — Он оторвался от своего блокнота. — Ну что, нас можно поздравить.
— С чем?
— Они явились, стало быть, правительство признало законность твоего требования. Если бы у них была хоть единственная возможность как-то прикопать тебя, им было бы наплевать на твою подпись.
— А ты обратил внимание: в конце он все-таки выдавил из себя «Ваше Величество».
— И у нас новый воин, — вставил Кэл. — Ты бы видел эту сцену, Эмрис. Я думал, что Томпсон сейчас сожрет свой пергамент.
— Интересно, а чего они, собственно, ждали, когда приперлись сюда без звонка? — спросил сам себя Джеймс. — Даунинг-стрит не отвечает на наши звонки, игнорирует письма, и после этого они надеялись, что я это подпишу?
— Нет, конечно, — вздохнул Эмрис. — Но им же надо было посмотреть на тебя. Хотели понять, насколько ты серьезно настроен.
— Я им покажу, насколько я серьезен, — сказал Джеймс. Он повернулся и пошел к двери. — Хочешь со мной, Кэл?
— Само собой. А куда ты направляешься?
— В садике погулять! — рявкнул Джеймс.
— Эй, притормози! — остановил его Эмрис. — Что ты намерен делать?
— Расставить все по местам, — последовал ответ. — Узнаешь из вечерних газет.
Глава 26
На дворе Джеймса тут же окружили операторы и журналисты. Толпа была такой плотной, что Шона пригрозила сделать ее пореже, выгнав некоторых особо рьяных.
— Места всем хватит, — сдвинув брови, предупредила она. — Давайте все вести себя прилично.
— Вы здесь только потому, что король позволил, — напомнил им Кэл. — Будете буянить, все разом кончится.
Подождав, пока установится относительный порядок, Шона объявила:
— Король подготовил заявление, сейчас вы его услышите. Все вопросы потом. И постарайтесь не перебивать. — Повернувшись к Джеймсу, она громко произнесла: — Его Величество, король Британии.
— Спасибо, Шона, — король сделал шаг вперед. Журналисты еще повозились, устраиваясь поудобнее, и приготовились слушать.
— Несколько минут назад меня посетили представители Специального комитета по упразднению монархии, — начал Джеймс. — Они даже привезли с собой Вторую Великую Хартию вольностей. Мне предложили подписать собственное отречение. Как вы знаете, так называемая Вторая Хартия вызвала в стране много споров и возражений. Так вот, я отказался. — Он сделал паузу, глядя на возбужденные лица репортеров.
— Они сказали, что будет, если вы не подпишете? — выкрикнула женщина из задних рядов.
— Вопросы позже, Джиллиан, — напомнила Шона журналистке.
— Я отказался отказываться от суверенитета Британии, — продолжил Джеймс, — и я хочу, чтобы все знали, никому не удастся заставить меня отказаться от короны. Кроме того, я намерен немедленно восстановить традиционную еженедельную встречу короля с премьер-министром. С сегодняшнего дня я ожидаю этой