– Ты никуда не поедешь сегодня. Вина?
– Да.
Разливая напиток, который они пробовали около месяца назад, Джек произнес:
– Я должен сказать тебе то, что ты скорее всего и не знаешь.
– И что это?
– Присядь.
Лина села, и он опустился рядом, взяв ее за руки:
– Ты меня любишь?
– Думаю, да.
Он опустил голову, а потом посмотрел Лине в глаза, и она вся напряглась.
– Что?
– Может, ты возненавидишь меня, когда услышишь то, что я скажу, но я собираюсь попросить тебя выйти за меня замуж, родить мне детей и хочу все начать сначала, отбросив старые заблуждения.
– Ты собираешься попросить меня выйти за тебя замуж?
– Обрати внимание на старые заблуждения.
Лине казалось, что ее сердце сейчас выпрыгнет из груди. Она даже не помнила, как ответила ему:
– Хорошо. – Но ей не терпелось перейти к вопросу о замужестве.
– Я прочитал документы по Латимеру. Лина, твой муж не шпионил за тобой. Он пытался защитить тебя.
– Что?
– Он нанял этих сыщиков, чтобы они оберегали тебя. Он никогда не думал, что ты изменяешь ему. У него появилась навязчивая идея, что тебя могут похитить из-за его исследований.
– Но он сам признался!
– Он любил тебя. И не хотел, чтобы ты жила в страхе.
Лина была потрясена. Она обижалась на Стивена за то, что он подозревал ее в неверности, и все оказалось чушью.
– Но почему он просто не сказал мне об этом? Ложь погубила наш брак.
– Полагаю, он так сильно любил тебя, что даже решился разрушить ваш союз. Твоя жизнь была важнее. И я согласен с ним.
Она положила голову на стол.
– О Господи, я влюбилась в очередного Стивена! Почему мне так не везет?
Джек погладил ее по волосам.
– Единственное, в чем я похож на Стивена, это в том, что люблю тебя. У меня нет его мозгов. У меня только есть его способность любить женщину. Поверь в это, Лина.
Она посмотрела на него, и вся ее злость испарилась.
– Черт возьми, я верю.
– Ты такая смешная, когда ругаешься.
Лина стукнула его по животу.
– Но мне действительно не нравится, когда меня опекают.
– Прости, – ответил Джек и заулыбался.
– А зачем ты отдал наследство Софи мне? – спросила Лина.
Его улыбка исчезла.
– Я так много отобрал у тебя. Я хотел хоть как-то возместить убытки. – Он почесал подбородок. – По правде говоря, я никогда не стремился получить деньги Софи. Единственное, что мне очень нравилось, так это домик. Да и он перестал привлекать меня, когда тебя не стало рядом.
– Ну теперь тебе следует знать, что все это снова в твоих руках.
Джек удивленно приподнял брови.
– Не может быть! Я оформил официальный отказ.
Лина отвела взгляд в сторону.
– Ну… я… сказала адвокату, что ты немного не в себе и не можешь отвечать за свои поступки.
Краешком глаза она увидела, как у Джека рот приоткрылся от удивления.
– Ты сказала Рапинову, что я помешался?
– Временно! – пояснила Лина. – Я заверила его, что ты поправишься.
Он довольно долго смотрел на нее, а потом расхохотался:
– Доктор Кросби, ты удивительная женщина. – И тут, к ее удивлению, Джек опустился перед ней на колени. – Лина, ты самая красивая женщина, у тебя прекрасная душа. Я люблю тебя, я уважаю тебя, я восхищаюсь тобой. И больше всего на свете хочу, чтобы ты стала моей женой. Выходи за меня замуж.
– О, Джек! – произнесла Лина, и слезы хлынули у нее из глаз. – Я так тосковала по тебе.
Его глаза подернулись влагой.
– Меня больше ничего не интересовало, жизнь стала пустой без тебя.
– И моя жизнь потеряла без тебя всякий смысл.
– Так ты выйдешь за меня замуж?
– Да.
Пончик громко залаял.
Эпилог
На следующий день после возвращения молодоженов из свадебного путешествия, когда они еще не успели распаковать вещи и смыть песок пляжа, в дверь домика Лины постучали. Они решили остановиться там на время, пока смогут найти жилье недалеко от «Счастливых питомцев», где было бы достаточно места для семи собак.
Джек открыл дверь и увидел миссис Мерриуэзер вместе с Долли и Пончиком. Завидев Джека, пес бросился к нему, как ракета. Джек тоже обрадовался Пончику. Он не говорил об этом вслух, но сам сильно скучал по своей собаке в эти две недели.
Сезон отдыха в санатории закончился, однако миссис Мерриуэзер согласилась побыть еще немного и присмотреть за собаками, поскольку Базз с Элизой тоже отправились в свадебное путешествие на Гавайи.
Пончик громко залаял от радости, когда из спальни появилась Лина и поздоровалась с гостями.
– Спасибо, что присмотрели за Пончиком, – поблагодарил Джек. Лина подошла к нему и встала рядом. Он не смог удержаться и обнял ее.
Его жена. Каждое утро все эти две недели Джек просыпался и любовался ею, не веря, что теперь она принадлежит ему. Он считал себя самым счастливым человеком на свете.
– Для меня это было в радость, – ответила миссис Мерриуэзер. – Надеюсь, вам понравился медовый месяц.
– Это было чудесно, – ответила Лина с такой улыбкой, что у Джека пробудились новые фантазии. Но его главная фантазия, его мечта, будет шагать по жизни рядом с ним.
– У меня мало времени, – сказала миссис Мерриуэзер, доставая из сумочки видеокассету. – Но я хочу сама передать вам вот это. – На кассете было написано «Джеку и Лине».
Джек удивился.
– Это запись нашей свадьбы?
Миссис Мерриуэзер улыбнулась.
– Нет, но я рассчитываю получить ее, когда снова приеду сюда. Я никогда не была на свадьбе, которая состоялась бы благодаря собаке.
Джек посмотрел на Пончика, который гордо стоял рядом, явно гордясь собой.
– Так что это? – спросила Лина, когда миссис Мерриуэзер отдала ей кассету.
– Вы посмотрите, когда будет возможность. И чем скорее, тем лучше. – Она направилась к двери. – Еще раз поздравляю вас. Рада, что вы вернулись домой.
– Спасибо.
Они закрыли дверь и переглянулись. Джек пожал плечами.
– Может, посмотрим прямо сейчас?