Начало показалось Китти не слишком благоприятным, но она промолчала.
Заметив, очевидно, замешательство девушек, прорицательница весело продолжала:
— Хотите погадать на картах Таро или на чайных листьях?
— А что такое таро? — спросила Ваи.
— Вот, — сказала женщина, выкладывая на стол колоду пестрых карт. — Никогда еще на них не гадали? В таком случае, думаю, лучше выбрать листья. Это будет стоить шесть пенсов с каждой.
Настоящий грабеж, подумала Китти, но было слишком поздно, потому что Ваи уже протягивала гадалке деньги.
— Дайте минуту, чтобы подготовиться, — сказала миссис Турнбулл, тяжело поднялась с кресла и исчезла за занавеской, прикрывающей дверь.
Китти и Ваи уселись на табуреты и приготовились ждать. Но миссис Турнбулл вернулась совсем скоро. В руках она держала поднос с двумя чашками, расписанными китайскими узорами. Она поставила чашки перед девушками и жестом велела выпить содержимое.
— Так картина будет яснее, — пояснила она.
Ваи сделала глоток и сморщилась. И действительно, напиток напоминал на вкус прелые листья и был недостаточно горячим.
— Что это за чай? — спросила Китти.
— Специальный гадальный, — ответила миссис Турнбулл, возвращаясь в свое кресло, предостерегающе заскрипевшее под ее весом. — Пейте.
Когда с напитками было покончено, она взяла чашку Ваи и принялась болтать оставшуюся на дне гущу. Девушкам показалось, что прошла целая вечность. Наконец гадалка наклонила чашку и принялась внимательно изучать расположение листьев на дне.
— Ага, — наконец произнесла она. — Вы очень далеко от дома.
Китти с трудом подавила раздражение. Конечно же, Ваи находилась далеко от дома. С ее татуировкой, кофейной кожей и вьющимися черными волосами она выглядела экзотично.
— А еще вы беременны, — торжествующе добавила миссис Турнбулл.
«О Господи», — мысленно простонала Китти.
— С моим ребенком ничего не случится? — внезапно спросила Ваи.
Китти затаила дыхание. Впервые за все время Ваи проявила интерес к будущему ребенку.
Миссис Турнбулл вновь энергично встряхнула листья.
— У вас родится мальчик, — провозгласила она. — Здоровый. Он проживет долгую насыщенную жизнь.
Ваи улыбнулась и, казалось, расслабилась.
— Прошу прощения, но как вы могли узнать это… — Китти наклонилась к чашке Ваи, — взглянув на две дюжины сморщенных чайных листьев?
Миссис Турнбулл бросила на Китти оскорбленный взгляд:
— Мой дар получен от Бога, и я не ставлю его под сомнение. Я всего лишь его корабль на земле, указывающий верную дорогу тем, кто хочет ее узнать.
— Конечно, прошу прощения, — сказала Китти. — Что еще вы увидели?
— А как насчет меня? — спросила Ваи. — Что будет со мной?
Миссис Турнбулл вновь встряхнула чашку Ваи и наклонила ее вправо. Она смотрела очень долго, а потом нахмурилась:
— Я не слишком отчетливо вижу ваше будущее. Листья говорят мне, что вы вернетесь домой, и скорее всего навсегда. — Она посмотрела на Ваи: — Это что-то значит для вас?
Ваи изумленно взглянула на Китти.
— Откуда она это знает? — спросила Ваи, а потом вновь повернулась к миссис Турнбулл, готовая слушать дальше.
— А вы не знаете, когда это случится? Что скажет мой отец? Примет ли он меня?
Миссис Турнбулл вновь встряхнула чашку.
— Ничего не скажу о вашем отце, дорогая, но мать вас ждет.
Ваи отшатнулась:
— Мать? Но моя мать умерла!
— Так говорят листья, — сухо ответила миссис Турнбулл. Обеспокоившись, что Ваи может расстроить такой невероятный вздор, Китти подвинула гадалке свою чашку.
— Теперь моя очередь.
— Вы долго плыли по океану, — произнесла миссис Турнбулл, основательно покрутив чашку — очевидно, это был необходимый ритуал. — Хм… и, похоже, не раз. Ой, глядите-ка — безумная любовь, которая продлится многие-многие годы. Вы счастливица. — Внезапно она пытливо и пронзительно посмотрела на Китти: — Кто этот темный мужчина?
— Не знаю, — ответила Китти. Может, она имела в виду Хью Александра? Тот обладал красивыми каштановыми кудрями. — Вы хотите сказать — брюнет?
— Нет, у него темное сердце. Но он ушел из вашей жизни, так что это не имеет никакого значения, — ответила миссис Турнбулл. Она наклонила чашку Китти и, примяв листья массивным пальцем, переменилась в лице. — О Господи, мне кажется, вам вскоре придется побывать в тюрьме, дорогая моя.
Ну это уж слишком. Китти встала.
— Ваш рассказ был… э… довольно интересным, но нам пора. Идем, Ваи.
Миссис Турнбулл благосклонно кивнула.
— Вы скоро вернетесь, — сказала она и, кряхтя от натуги, подняла с пола газету.
Выйдя на улицу, Китти сказала:
— Ну вот, зря потратили шиллинг.
Ваи покачала головой:
— Нет, не зря. Теперь я знаю, что вернусь домой.
— Она все придумала, Ваи, — попыталась образумить подругу Китти. — Догадалась. — Однако, видя на лице Ваи разочарование, добавила: — Но отчасти она оказалась права. Я имею в виду твое возвращение домой.
Ваи кивнула:
— Я на это надеюсь, Китти. Здесь… здесь все по-другому. Иногда здесь очень хорошо, но все равно это не дом. Я не хочу остаться здесь навсегда.
— Знаю, — ответила Китти и взяла подругу под руку.
Они прошли Джордж-стрит, заглянули в несколько магазинов, купили мяса в лавке и яблок, а затем отправились в «Синицу в руке» за Хануи.
Но, едва переступив порог трактира, они поняли, что что-то не так. Все присутствующие тотчас же воззрились на них, а разговоры стихли, словно вместо них должен был появиться кто-то другой. Напряжение было почти осязаемым.
Все члены команды, за исключением Райана, были здесь, сидели на своем привычном месте. Но они выглядели иначе, чем прежде, и Китти задумалась почему. Наконец она поняла: никто из них не смеялся. Более того, все они были бледны, кроме Гидеона, который никак не мог стать бледным. А Пьер и вовсе готов был расплакаться.
— Что? — произнесла Китти, подходя к столу и ощущая, как расползается по груди леденящий страх. — Что случилось?
— Райана арестовали, — угрюмо произнес Ястреб.
Глава 16
Райана арестовали утром в доке, когда он работал на «Катипо», а поспособствовал этому мистер Кингхейзел. Райана обвинили в уклонении от уплаты таможенных пошлин на табак и алкоголь, привезенных во время прошлого визита «Катипо» в Сидней. На Райана надели наручники и заключили в тюрьму.