Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » На острие ножа - Мэлори Блэкмен 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На острие ножа - Мэлори Блэкмен

4
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие ножа - Мэлори Блэкмен полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:
повсюду будет полно телекамер и репортеров и все будут спрашивать тебя, как вся эта история выглядит с твоей стороны. Вот тогда-то ты и сможешь рассказать о своем алиби и подтвердить мои слова.

Похоже, Сеффи все продумала.

Но у меня и у самого в запасе было два-три плана.

— Ну что? Разрешишь мне помочь тебе? — спросила Сеффи.

— А откуда я знаю, можно ли тебе доверять? — парировал я.

— Ниоткуда, — тут же ответила она. — Но выбора у тебя нет. И, как я уже сказала, я не ради тебя стараюсь. Я и правда ненавижу тебя, Джуд, по крайней мере в этом ты не ошибаешься. Меня от тебя тошнит — хуже, чем от непрожаренной курятины. Поэтому раз и навсегда выкинь из головы мысль, что я хочу помочь тебе. Я делаю это ради Мэгги.

— Ясно.

— Надеюсь, что и правда ясно. Потому что если я сделаю это ради тебя, то потребую дать слово, что ты оставишь в покое меня и мою дочь.

— Ага! Значит, не столько ради благополучия моей мамы, сколько ради своего собственного. — Я позволил себе полуулыбку. У Сеффи не все козыри на руках. Большинство, но не все.

— Думай как хочешь, дело твое.

— И что, предполагается, что потом, когда все закончится, я буду перед тобой в долгу? Если выгорит? — Я подался вперед. — Знаешь, какие у меня соображения на этот счет?

— Мне абсолютно все равно, что происходит в твоем мерзком маленьком мозгу, — перебила меня Сеффи. — Дай честное слово, что оставишь Роуз в покое, и надеюсь, что после этого мне больше никогда не придется видеть тебя, слышать о тебе и даже думать о тебе.

— Ты и к моему брату теперь так относишься? Я заметил, что ты ни разу не назвала его по имени, с тех пор как пришла, — сказал я.

— Что ты мелешь? — Сеффи скривилась. — Твой брат тут ни при чем.

— Еще как при чем. Если бы не Каллум, тебя бы здесь не было.

— Так мы договорились или нет? — спросила Сеффи, теряя терпение.

Время посещения подходило к концу, охранники двинулись вдоль ряда кабинок, напоминая всем, что через минуту пора уходить.

— А ты что с этого поимеешь? — спросил я.

— Душевный покой.

Нет уж, ни за что. Я подался вперед и тихо-тихо прошептал:

— Даже если будешь знать, что на самом деле я убил эту трефовую сучонку?

Сеффи впервые отвела глаза, не в состоянии выдержать мой взгляд. Я улыбнулся. Я снова все контролировал.

— Душевный покой не для меня, — негромко ответила Сеффи.

— Тогда договорились. — Я улыбнулся еще шире.

Живой или мертвый, так или иначе я отомщу тебе, Сеффи Хэдли. Даже если придется вернуться из преисподней, чтобы достать тебя. Обещаю.

Глава 56 × Сеффи

В дверь позвонили. Коротко, резко, потом еще раз.

— Я открою! — крикнула я вниз.

Можно было не опасаться, что кто-то меня опередит. Мэгги была у себя и вообще больше не открывала дверь сама. С этим было покончено — слишком много фотографов слепили ее вспышками, слишком много объективов совали ей прямо в лицо. Я глубоко вздохнула и открыла дверь.

Там стояла Минерва.

— Что ты тут делаешь? — оторопела я.

— Я тоже рада тебя видеть! — Минерва подняла брови. — Впустишь меня?

Я отступила в сторону. Минерва лебедем вплыла в дом и подождала, когда я закрою дверь.

— Кто там, Сеффи? — окликнула сверху Мэгги.

— Минерва, моя сестра.

— О. — Мэгги показалась на лестнице — совсем старая и до ужаса усталая. — Привет, Минерва.

— Привет, Мэгги, — улыбнулась ей Минерва. — Как у вас дела?

— Нормально. — Мэгги покивала. — Хочешь чаю или кофе, может быть, апельсинового сока?

— Мэгги, я вполне способна угостить сестру чаем. Полежите, отдохните.

— Я бы выпила кофе, если это вас не затруднит, — сказала Минерва, обращаясь прямо к Мэгги.

— Сеффи, а тебе чего налить?

— Ничего, Мэгги, спасибо.

Я хмуро покосилась на Минерву: у меня появилось неприятное подозрение. Мэгги побрела в кухню сделать кофе, а я тем временем потащила Минерву в гостиную и закрыла за нами дверь.

— Минерва, честное слово, если ты пришла взять у Мэгги интервью, я дам тебе такого пинка под зад, что у тебя полупопия на уши наденутся, — свирепо прошипела я.

— Какая прелесть! — Минерва хмыкнула. — Похоже, ты слишком долго прожила среди нулей.

— А шла бы ты, Минерва. Чего тебе надо?

Дверная ручка повернулась. Я шагнула открыть. Вошла Мэгги с подносом, на котором стояли три кружки, сахарница и молочник с молоком.

— Я подумала, Сеффи, ты не откажешься от чашечки зеленого чая с жасмином. — Мэгги улыбнулась мне.

— Большое спасибо. — Я взяла у нее поднос и протянула его Минерве, продолжая буравить ее сердитым взглядом.

У любого другого гостя Мэгги просто спросила бы, класть ли в кофе сахар и наливать ли молоко, и сделала бы это сама. Но к нам пришла девица из семейства Хэдли.

— Кофе в желтой кружке, — сказала Мэгги.

Минерва налила в кофе молока, взяла чашку и села в кресло.

— Посидите с нами, Мэгги?

Мэгги взяла с подноса синюю чашку и села на диван. Я забрала с подноса оставшуюся чашку и устроилась рядом с Мэгги. Минерва смотрела то на меня, то на нее и вся сияла.

— Я была тут по соседству и решила забежать узнать, как дела у моей племянницы.

— Она спит наверху, — сообщила я.

— Жаль, не удастся ее увидеть, — сказала Минерва.

Ага, конечно. Ни единой просьбы взглянуть на нее одним глазком. Ни одного вопроса — сколько весит, как растет, на кого похожа. Ничего. С минуту мы посидели в неловком молчании. Я не хотела заговаривать первой.

— Мэгги, я слышала, что… случилось с Джудом. Я вам очень сочувствую, — заявила Минерва, безупречно изобразив искренность.

— Спасибо. — Мэгги отпила кофе, хотя он был еще слишком горячий.

— Как он… Как Джуд, не падает духом?

— Думаю, не падает. Надеюсь на это, — ответила Мэгги. — Правда на его стороне.

— Минерва… — предостерегающе проговорила я, но она меня словно не слышала.

— Должно быть, трудно. Как соседи, помогают? — спросила моя сестрица.

— Смеешься?! — Мэгги фыркнула.

Соседи, в том числе миссис Стражински, в последнее время перестали с нами здороваться. Как мне пришлось узнать еще после ареста Каллума, так называемые друзья всегда считают, что невезение и дурная слава за- разны.

— На что же вы надеетесь, Мэгги? — спросила Ми- нерва.

— На правосудие.

Нет, это уже перебор. Минерву пора притормозить. Она, конечно, упертая, но и я тоже.

— Надеюсь, скоро все уладится и будет так, как вы хотите, — улыбнулась Минерва.

— Я тоже

1 ... 63 64 65 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На острие ножа - Мэлори Блэкмен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "На острие ножа - Мэлори Блэкмен"