его на несколько дней. Пробовали золото сунуть — еле ноги унесли. Она его отмыла и переодела в просторную рубаху до пят. Другого ничего нет. И правда, Викезо окинул себя взглядом — мешок да и только.
Потом колдунья ему попеняла, что он дурак полный. Кто же будет искать предводителя Тайного ордена у колдуньи в Нижнем квартале? И он с ней нехотя согласился.
Глава 62
А потом колдунья повергла Викезо в шок, рассказав что знает и про покушение на короля, и что заказ шёл от храмовников, и даже имя назвала — Приближенный Джианни. Глава храмовников!
Ещё рассказала что в его ведомстве много «крыс», но самая жирная — сеньор Лушке, который сейчас руководит Тайным орденом.
Откуда знает? Не скажет, но не надо недооценивать Нижний квартал. Почему рассказала? Это её плата. За жизнь платят только жизнью.
Сошлись на том, что Викезо может пользоваться её гостеприимством сколько потребуется. Помощь она окажет любую, но на этом — в расчёте! Просто есть долги, которые жить мешают.
После разговора Викезо свалил сон. То ли колдунья чего подмешала, то ли новости так впечатлили, а может и пребывание в тюрьме сказалось.
Монга ещё немного посидела возле Викезо, а когда услышала его ровное дыхание пошла заниматься привычными делами. Травки знаете-ли сами себя не высушат и в порошок не перетрут.
Травки эти она покупала уже много лет у проверенных людей. Сама давно не собирала как её мать. А к чему тратить время, когда можно заплатить?
Викезо очнулся, когда за окнами была ночь. Огляделся, вспомнил где находится и начал думать, как поймать преступников. Понятно что в такое дело задействована целая сеть. Вот и хотелось накрыть всех разом.
В дверь тихонько постучали, колдунья натянув поглубже чепец открыла дверь.
— Кто Ночного не боится? — её вид при этом не предвещал ничего хорошего.
— Уважаемая Монга, мне нужны срочно травы для ушей — в темноте двери стоял мужчина в длинном плаще и в капюшоне, закрывающем лицо, но голос был скорее требовательным, чем просящим. Таким обычно отдают приказы.
Монга впустила мужчину в дом, в комнату для приёма людей и встала напротив в позе самовара — руки в боки.
— Зачем пожаловали к колдунье ночью? — она пыталась разглядеть вошедшего мужчину, но он не снял капюшон.
— Монга, мне нужны примочки от боли в ушах, для мужчины, простудил давеча.
— Примочки значит? Сейчас, жди здесь — и колдунья ушла в жилую часть.
И почти сразу оттуда появился Викезо в рубахе. Вошедший произнёс слова пароля, которые обговорили заранее с колдуньей. При его появлении незнакомец вытянулся во весь рост и стянул капюшон. Перед Викезо стоял Дэзи — доверенный охранник из тюрьмы.
После короткого приветствия Дэзи отчитался, что «отравление Викезо» прошло успешно. Преступники не заподозрили подвох и выплатили вторую часть денег «продажному» охраннику.
Потом согласовали что к Викезо может прийти для поручения либо Дэзи, либо Клето, городской стражник, который был завербован давно, и исправно поставляет информацию Тайному ордену об отношении городской стражи и горожан к Его Величеству. Пароль — примочки для ушей.
И наконец перешли к главному — Викезо раздал поручения для своих доверенных лиц, после чего мышеловка захлопнулась. Оставалось дождаться следующей ночи и первых результатов арестов.
В один из дней мессир Жакоп предложил сделать мне проверку знаний хороших манер, для чего было решено ехать к баронам Альберто, которые живут вблизи нас. Предварительно отправили конюха Беппе с запиской, и с ним же получили ответ. Завтра в обед барон с семьёй будет рад принимать нас в своем доме.
На следующий день в назначенное время мы отправились в гости. Ехать было недалеко и мессир Жакоп дабы скрасить дорогу рассказывал что у барона есть старший сын, который сейчас служит в королевской гвардии. Он же будет наследовать титул.
Дочери барона сейчас шестнадцатый год и барон подыскивает ей мужа. Чтобы закончить соглашение и примерно через год выдать замуж.
Сам барон живет на доходы от деревень. Не то чтобы очень богато, но может себе позволить выезд с семьей в столицу раз в год. Одним словом не бедствуют.
Дом баронов располагался почти в центре деревни. Три этажа из серого светлого камня. Перед домом не было построек, только круглая дорожка к крыльцу.
Внутри небольшой холл и из него лестница на второй этаж. Нас встретила служанка средних лет и провела в гостевую залу. Здесь у стены закопченный камин, в центре Т-образный резной стол из дерева и рядом стулья. Обстановка вроде как обычная, но на столе виднеются царапины, в уголках потолка еле заметная паутина. А стены с небольшим налётом сажи.
Почти сразу же в залу вошёл хозяин, барон Клаудио Альберто. Мужчина ближе к пятидесяти. И весь как мне показалось пухленький. Округлое лицо с правильными чертами лица, но почему то они смотрелись непропорционально маленькими. Небольшой нос и рот, темные, глубоко посаженные глаза. Пухлые руки, хотя видно что кость узкая. И едва заметное брюшко. Одет хозяин в коричневые брюки, сужающиеся книзу и белую широкую рубашку. Сверху надет открытый спереди подпоясанный кафтан со стоячим воротником и узкими рукавами.
— Мессир Риччи благодарю за визит. Пусть Пресвятая Дева пошлет Вам здоровье и процветания — барон почтительно поклонился и жестом пригласил нас присаживаться.
— Мы с сеньоритой Натале решили воспользоваться Вашим приглашением — в ответ мессир Жакоп только кивнул, а я присела в неглубоком реверансе. Мы с бароном равны, поэтому можно слегка склонить голову для приветствия.
И тут в дверях появились две ряженые дамы. Глядя на них так и напрашивается выражение — всё что было самое дорогое надели на себя. Одновременно.
Сеньора Джемма Альберто представляла собой невысокую и очень выдающуюся особу. Выдавалась она в первую очередь объёмами, большими и круглыми как бочонок. На шее несколько подбородков, пухлые руки, круглое лицо с маленькими глазами, курносым носом и пухлыми губами.
Добавьте к этому светло голубое платье, с рукавами-воланами, туго обтягивающее всё что не надо, с кружевным воротником и такой же отделкой по подолу. На каждой руке по несколько колец, на шее золотое витое колье, свисающие ниже груди. Плохо что не светится, сеньора Альберто могла бы заменить голубую новогоднюю ель.
Сеньорита Роберта ростом была чуть повыше матери, на вскидку лет пятнадцати и неприлично худа. Вместо груди кружевные оборочки в несколько слоёв на нежно розовом платье. Немного вытянутое лицо с круглыми глазами, прямым носом и небольшими губами. Всё правильных размеров, но вместе смотрится невыразительно.
Дамы