Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Непокорная невеста - Лиза Клейпас 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Непокорная невеста - Лиза Клейпас

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Непокорная невеста - Лиза Клейпас полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64
Перейти на страницу:
ухмылка. – Никто не смеет у меня тырить. Я забираю свое, хошь ты тресни. И не вздумай мне перечить, а не то я этому разодетому в пух и прах павлину сверну шею, как жалкому цыпленку.

– Не трогай его! – заливаясь слезами, выкрикнул мальчик.

– Безил, – спокойно сказал Том, – давай-ка вылезай и возвращайся в контору. Я скоро приду.

– Но дядя Бетти вас…

– Безил! – рявкнул Том.

К его облегчению, мальчик повиновался – вылез из кеба и направился к крыльцу. Том отпустил уздечку и шагнул на тротуар.

– И на кой тебе этот мозгляк? – ухмыльнулся громила, ходя кругами. – Да он ни черта не стоит, неча тратить на него время.

Том ничего не ответил, тоже расхаживая по кругу и не отрывая взгляда от ухмыляющейся рожи.

– Да я тя кокну одной левой, зуб даю! – тем временем бахвалился Бетти. – В порошок сотру. Или – если раскошелишься, хлыщ, – можа, и сменю гнев на милость.

– Да ты и фартинга у меня не увидишь, тупой осел, – не повышая голоса, сказал Том. – Вали отсюда и не возвращайся.

– Как жентельмен пожелает! – прорычал шантажист и бросился на него с кулаками.

Том сделал шаг в сторону, быстро развернулся и нанес молниеносный удар, затем перекрестный и, выпрямившись, добавил хук слева.

Здоровяк Бетти отшатнулся, заревел от ярости и снова ринулся вперед, отразив удар в бок, а затем в живот, прежде чем ударить сверху, заставив Тома отступить. Ринувшись на противника как бык, он нанес Тому вполне ощутимый удар, потом зашел справа, но тот уклонился. Тогда с лютой злобой громила бросился на него и повалил на землю. Из глаз Тома дождем посыпались искры, когда голова ударилась о тротуар.

Когда сознание вернулось, они катались по земле, обмениваясь ударами. В ход уже шли все части тела: колени, локти, кулаки. Наконец Тому удалось хорошенько заехать ублюдку кулаком по физиономии. Фонтаном брызнула кровь. Огромное тело обмякло, но Том продолжал его колотить. Дыхание с хрипом вырывалось из легких, мышцы горели от напряжения.

Он вдруг почувствовал, как сразу несколько рук вцепилось в него и пытаются оттащить в сторону. Не видя ничего вокруг, он провел рукавом по глазам. Сквозь суету и пелену ярости он вдруг почувствовал, что к нему крепко прижался маленький человечек, а тощие ручки обхватили талию.

– Сэр… сэр… – услышал он голос Безила.

– Безил, – пробормотал Том, стараясь не упасть: страшно кружилась голова. – Я никому тебя не отдам, малыш. Никто не посмеет отнять тебя у меня. Никто.

– Да, сэр.

Через некоторое время до него донесся другой напряженный тихий голос:

– Том, ты меня слышишь?

Ответить не хватило сил: в глазах потемнело, и он смог пробормотать всего несколько невнятных слов. Кассандра обняла мужа, он вздохнул и, уронив голову ей на грудь, провалился в темноту.

* * *

– У меня нет второго имени, – раздраженно сказал Том, когда Гаррет Гибсон, склонившись над кроватью, водила пальцем у него перед глазами.

– Следите за моим пальцем. Имя королевы?

– Виктория.

Кассандра сидела в изножье кровати и наблюдала за осмотром. После вчерашних событий выглядел муж не лучшим образом, но синяки со временем сойдут и, к счастью, никаких серьезных травм он не получил, лишь легкое сотрясение мозга.

– Какой сейчас год? – спросила Гаррет.

– Тысяча восемьсот семьдесят седьмой. Вчера вы задавали мне эти же вопросы.

– А вы так же ворчали, – парировала Гаррет и обратилась к Кассандре: – Все очень неплохо, так что через день-два ему можно будет встать, но перенапрягаться не рекомендую. Небольшая физическая активность не повредит – в пределах разумного, конечно. А вот этого соседа лучше пока убрать. – Она сморщила нос и взглянула на Безила, который свернулся калачиком на другой стороне кровати, прижимая к груди рыжий комок. – Мистер Северин должен хорошо выспаться.

Щенка прислали в подарок мальчику Уинтерборн и Хелен, и его доставили только сегодня утром. Безил был в восторге от маленького существа, чье присутствие помогло ему преодолеть пережитый испуг.

– Вы про этот пыльный комок? – уточнил Том. – Да он вроде безвредный.

Словно понимая, что говорят о нем, пудель потянулся, зевнул и уставился на соседа по кровати своими янтарными глазами.

– Это существо есть в нашем списке? – спросил Том и протянул руку, чтобы погладить кудрявую голову щенка.

– Разумеется! – с улыбкой ответила Кассандра. – Пудель Бингли, а они не линяют.

– Бингли? – переспросил Том.

– Персонаж из «Гордости и предубеждения». Разве ты еще не читал эту книгу?

– В этом нет необходимости, – буркнул Том. – Если автор Остен, то я уже знаю сюжет: двое влюбляются друг в друга после того, как между ними возникло ужасное недоразумение, которое они потом обсудят сотню раз, после чего поженятся. Конец.

– Фу, тягомотина! – заметил Безил. – Если бы вот ту почитать, где спрут.

– А вот это отличный роман! – согласился с мальчиком Том. – Если сможешь его найти.

– Я знаю, где взять! – воскликнул Безил и спрыгнул с кровати.

– Давайте я почитаю вам обоим, – предложила Кассандра, – после того как провожу доктора Гибсон.

– Я сама найду выход, – улыбнулась Гаррет. – Оставайся с пациентом, дорогая, и не позволяй ему сегодня перенапрягаться.

Она встала и, прежде чем уйти, сообщила:

– Мистер Северин, мой муж просил передать вам, что этот негодяй Бетти сядет в тюрьму на приличный срок, но даже когда выйдет на свободу, он больше не будет представлять опасность ни для вас, ни для кого-то другого. А пока я осматриваю мальчиков, которые на него работали, и пытаюсь куда-нибудь пристроить.

– Спасибо, – поблагодарил Том чуть смущенно.

После того как за доктором Гибсон закрылась дверь, Кассандра склонилась над Томом и спросила с беспокойством:

– Голова не болит? Может, дать обезболивающее?

– Все, что мне нужно, это ты, а вот эти двое здесь явно лишние.

Кассандра выпроводила Безила с щенком из спальни и прилегла к мужу под бочок, так что носы их почти соприкоснулись. Все, что она сейчас могла видеть перед собой, это смешение синих и зеленых оттенков его глаз.

– Проснувшись сегодня утром, – сказал Том, – я кое-что понял.

– Что же, любовь моя? – прошептала она.

– То же, что и Филеас Фогг после кругосветного путешествия.

– Правда? – не в силах поверить, она приподнялась на локте.

– В конце концов деньги перестали для него что-либо значить, – продолжил Том. – Выиграет он или проиграет, ему было неважно. Единственное, что имело значение, это Ауда – женщина, в которую он влюбился по дороге и которую привез с собой. Любовь – вот что важно. – Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся. – Я верно понял основную мысль?

Кассандра кивнула, смахнув слезинку, и попыталась улыбнуться в ответ, но от нахлынувших чувств у нее задрожали губы.

Он благоговейно коснулся ее лица и проговорил чуть дрожавшим голосом:

– Я люблю тебя, Кассандра.

– Я тоже тебя люблю! Представляю, как дались тебе эти слова.

– Да, – пробормотал Том, – но я исправлюсь: буду каждый день это говорить. – Том притянул ее еще ближе и поцеловал. – Я тебя люблю. – Последовал еще один долгий, медленный поцелуй, который перевернул ее душу. – Я люблю тебя…

Проходя через главный холл усадьбы Эверсби, вернее, с усилием передвигаясь вразвалку, прижимая ладонь к округлившемуся животу, Кэтлин вздрогнула, услышав звук бьющегося стекла. Осталось всего два месяца, она стала неповоротливой и медлительной, настроение менялось по сто раз на дню. Кэтлин была рада оказаться вдали от светской суеты

1 ... 63 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Непокорная невеста - Лиза Клейпас», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Непокорная невеста - Лиза Клейпас"