Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 2 - Антон Тутынин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 2 - Антон Тутынин

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 2 - Антон Тутынин полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:
и кожа уже кое-где рассыпается, обнажая красно-жёлтую плоть, а стальные мышцы и вовсе гудели, ноя от микроразрывов.

Вальтер думал. Думал обо всём, что узнал, меланхолично осматриваясь вокруг, будто бы заново оценивая всю эту разруху и новый мировой расклад.

— Тёмные Леги… Зачем интересно исполнителям желаний соваться в эту дыру? Какой смысл? Странно всё это… Неужели у них здесь дела с бездной? Если так, то дело дрянь!

— Вальтер! — рядом прямо с неба в мерцающем шаре спустилась Электра, также насквозь промокшая под всё никак не желавшим утихать дождём. Платье её стало тяжёлым и громоздким, а сквозь ткань на груди даже начали просвечивать некоторые контуры, — Как ты?! Всё хорошо? Ой!

Девушка вдруг резко отвернулась, слегка замявшись.

— Я… я не специально… Ты голый, Вальтер. Совсем…

Тот осмотрел себя, признав, что да, впору в нудисты подаваться — одежда-то вся сгорела!

— Ничего страшного. Если я тебя не смущаю — гляди на здоровье, ха… Да ладно, ладно сейчас попробую что-нибудь найти, а то и правда девчонок ещё кондрашка хватит. Ты, кстати, как здесь оказалась вообще? — зашагав к ближайшему едва целому фургону, барон быстро туда закопался, отбрасывая обломки дверей и внутренней фурнитуры, пока не нашёл, наконец, чьи-то поношенные портки. Продезинфицировал белым огнём, да поскорей натянул, стянув завязки. Выбирать не приходилось.

— Выпрыгнула как и ты тогда. С заклинанием парения долго спускалась, успела разглядеть всю битву в подробностях. Ты не сердишься?

— Я? — с удивлением поглядев на женщину, ещё недавно говорившую о нём с презрением, Вальтер как-то по-новому её оглядел, отчего та лишь скромно улыбнулась в ответ, — Нет, конечно, с чего бы. Идём, пора отсюда сваливать. Заберём моих людей, найдём всё самое ценное и домой!

Обзаведясь штанами, он, наконец-то, снял потускневшую защиту с двух девушек, высвободив тех из вынужденного плена. Увидев его живым и здоровым, они кинулись его обнимать, причитая обо всём произошедшем и о том, как они волновались. Но Вальтер не дал им как следует разойтись, моментально переправив их Электре, наказав не отходить от чародейки ни на шаг. А сам ушёл за Рико, решив всё же вынести парня на свежий воздух. Теперь он вполне мог уделить ему всё своё внимание, обеспечив и тепло и сухость даже под нынешним ливнем.

— Здравствуйте… — робко поздоровалась Эльза, всё ещё сильно стыдясь своего внешнего вида. Особенно на фоне более взрослой и зрелой красавицы, оказавшейся вдруг рядом с их Вальтером. Кто она? Подруга? Компаньонка? Новая наложница? Будущая жена?! Эльза хоть и слышала об Электре Дальгрог, но ни разу не видела ту в живую, а потому не могла её узнать. Как и Нора.

— И вам не хворать, девочки. Я Электра.

— Просто Электра? — удивилась Нора, — Ты простолюдинка?

— Электра… Дальгрог, — поправилась та, с вызовом глядя в глаза нахалки. Как она посмела сравнить её с простолюдинкой?! Увиденная реакция её более чем удовлетворила — Нора почти мгновенно побледнела, потупив свой ещё недавно уверенный взгляд.

— Простите, ваше высочество. Я виновата… меня зовут Нора Хасельхоф.

— А я Эльза… теперь просто Эльза. Из рода Линаэль меня вычеркнули. Дальгрог… но это же императорский род. Вы та самая Электра Дальгрог?! Самый молодой грандархимаг империи за последние двести лет?! — тотчас сориентировалась Эльза, желая поскорее сменить тему для разговора. Нора ведь не со зла так сказала, и вообще не имела ничего плохого.

— Заноза она в заднице! — вдруг откуда ни возьмись появился и сам барон, неся на плече странное тело, закованное во что-то чёрное.

— Неправда! Я хорошая! — тотчас возмутилась заноза. — Я тут за него волнуюсь, а он меня оскорбляет… вообще никакого почтения.

— Почтение заслужить нужно. Так, ладно, помогите обыскать повозки и фургоны, — Вальтер опустил Рико на остатки какой-то палатки, едва не сгоревшей полностью, тотчас закрыв того странным маревом. Область вокруг парня будто попала под солнце, став многократно светлее, и даже следы дождя начали стремительно исчезать, уступая место сухости и теплу. А капли дождя, попавшие в область обогрева, при этом исчезали, обращаясь в облачка пара.

[Э] — А что искать?

[В] — Деньги. Документы. Останки моей стеклянной лошади. В общем всё, что покажется полезным.

[Н] — Они и Щепку твою убили?!

[В] — К сожалению.

[Н] — Бе-едная…

[В] — Электра, пригляди за ними, чтобы ненароком нигде не убились. А я пока виверну приманю — грузить больше всё одно некуда. Все лошади полегли.

— Хорошо, — девушка даже возражать не стала, хотя и выглядела не очень довольной таким заданием.

— Странно как-то… Её чё, черти покусали? — удивился Вальтер, проводив девушек взглядом. Но он не стал пока глубоко копать в неизвестность — не до того было. Вместо этого попытался нащупать разум виверны, но та была слишком далеко. Барон конечно чувствовал её присутствие где-то там, в небе, но достучаться никак не получалось. — Ладно, буду ждать момента. Делом пока займусь.

После чего взял на себя самые разбитые фургоны, из половины исчезнувшие в бездне. Словно ампутированные снизу неведомым мясником, эти подвижные постройки ещё хранили внутри себя много полезного. С ошмётками колёс, с поглощённым нижним углом или передней частью, они выглядели и смешно и страшно одновременно. Повезло ему уже на второй раз — внутри было какое-то лабораторное оборудование, по большей части разбитое в хлам, и куски его кобылы, сваленные в какой-то короб. Сам короб тоже покосился, частично рассыпавшись, из-за чего голова обсидиановой лошади торчала наружу.

— Покойся с миром, старушка, — выпустив белое пламя, он быстро расплавил чёрное стекло, заставив его покрыть своё туловище. Но даже после того, как Вальтер создал почти полную копию эбонитового доспеха вокруг своего тела, пусть и без шлема, белой массы оставалось ещё больше половины. Собрав её в форме ящика с ручками, мужчина наконец вышел наружу, отправившись к Рико, всё ещё лежавшем без сознания.

— Ну что, парень. Давай-ка и тебя обезопасим немного, — с этими словами барон создал вокруг него точно такой же доспех, до отказа зарядив тот силой. И даже несколько структур наложил, должных ускорить обмен веществ и проследить за выздоровлением своего носителя. Ну и конечно сам обсидиан теперь служил неплохой защитой, сохраняя свою геометрию покуда его

1 ... 62 63 64 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 2 - Антон Тутынин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 2 - Антон Тутынин"