а другой будет приготовлять для них всё удовольствия. Они тоже были щедро одарены и весело вышли из дома шейха.
— Кому мы обязаны всем этим, — говорили они между собой, — кому другому, как не старику? Кто подумал бы это тогда, когда мы стояли перед этим домом и бранили шейха?
— И как легко нам могло бы прийти в голову не послушать наставлений старика, — сказал другой, — или вовсе осмеять его! Ведь он имел довольно оборванный и бедный вид, и кто мог подумать, что это мудрый Мустафа!
— Удивительно! Не здесь ли мы громко выражали свои желания? — сказал писатель. — Один хотел тогда путешествовать, другой — петь и танцевать, третий — быть в хорошем обществе, а я — читать и слушать рассказы, и разве не все наши желания исполнились? Разве я не могу читать все книги шейха и покупать что хочу?
— А разве я не могу приготовлять его обеды, устраивать его прекраснейшие удовольствия и сам участвовать в них? — сказал другой.
— А я? Всякий раз, как моё сердце пожелает слушать пение и струнную музыку или смотреть танец, разве я не могу пойти и попросить себе его рабов?
— А я! — воскликнул живописец. — До этого дня я был беден и не мог шагу ступить из этого города, а теперь могу ехать куда хочу!
— Да, — сказали все они, — однако хорошо, что мы послушались старика. Кто знает, что из нас вышло бы?
Так говорили александрийские юноши и весёлые и счастливые шли домой.
Харчевня в Шпессарте
Альманах сказок января 1828 года для сыновей и дочерей знатных сословий
Märchen-Almanach auf das Jahr 1828 für Söhne und Töchter gebildeter Stände
[Сборник, 1827 года]
В третий альманах вошли последние сказки Гауфа из цикла «Трактир в Шпессарте». Этот сборник был издан уже после смерти писателя.
Харчевня в Шпессарте
Много лет назад, когда в Шпессарте дороги были ещё плохи и не так людны, как теперь, через Шпессартский лес шли два молодых парня. Одному было лет восемнадцать; он был механиком. Другой, золотых дел мастер, по виду едва мог сойти за шестнадцатилетнего. На этот раз он совершал первое своё путешествие по свету.
Уже надвинулся вечер, и тени исполинских сосен и буков затемняли узкую дорогу, по которой они брели. Механик смело шагал вперёд, насвистывая песенку, по временам оживлённо болтал со своей собакой и казался не очень огорчённым, что ночь была уже близко, хотя до ближайшей харчевни было ещё далеко. Но Феликс, золотых дел мастер, часто боязливо озирался. Если по деревьям шумел ветер, ему казалось, что сзади себя он слышит шаги. Если колыхался и раздвигался придорожный кустарник, ему чудилось, что позади кустов выглядывают какие-то лица.
Впрочем, золотых дел мастер не был суеверен или малодушен. В Вюрцбурге, где он обучался, он слыл среди товарищей за неустрашимого малого, у которого сердце как раз на месте. Но сегодня у него было странно на душе. О Шпессарте ему рассказывали много разных вещей: и большая-то шайка разбойников засела там, и множество-то путешественников было ограблено там за последние недели. Мало того, рассказывали даже несколько страшных историй об убийствах, которые произошли здесь в недалёком времени. И ему сделалось немного жутко за свою жизнь, потому что их было всего двое и против вооружённых разбойников они могли сделать весьма немного. Он часто раскаивался, что послушался механика, предложившего идти ещё одну станцию, вместо того чтобы переночевать при входе в лес.
— Но если в сегодняшнюю ночь я буду убит и с моей жизнью пропадёт всё, что я имею, то это будет твоя вина, механик, потому что ты увлёк меня в этот ужасный лес.
— Не будь трусом! — возразил тот. — Настоящий подмастерье не должен ничего бояться. Да и что тут думать? Неужели, ты думаешь, господа шпессартские разбойники сделают нам такую честь, что нападут и убьют? Ради чего им задавать себе такую работу? Разве что из-за моего праздничного сюртука, который у меня в сумке, или из-за нескольких пфеннигов, оставшихся от талера? Нужно ехать на четвёрке, одетым в золото и шёлк — тогда они убьют, если найдут это стоящим труда!
— Стой! Разве ты не слышишь, что кто-то свистит в лесу? — испуганно вскрикнул Феликс.
— Это ветер свистит сквозь деревья. Иди только быстро вперёд, теперь уж недолго осталось.
— Да, тебе хорошо говорить об убийстве, — продолжал золотых дел мастер. — Тебя они спросят, что у тебя есть, обыщут и возьмут в крайнем случае праздничный сюртук да гульден[48] и тридцать крейцеров. А меня, меня они предадут смерти в самом начале только потому, что я несу с собой золото и драгоценные вещи.
— Ну к чему им из-за этого убивать тебя? Вот выйдут теперь там из-за куста четверо или пятеро с заряженными ружьями, которые они направят на нас, и весьма учтиво спросят: «Господа, что у вас есть при себе? Мы вам поможем нести». При подобных приятных выражениях ты, конечно, не будешь дураком, а откроешь свою сумочку и вежливо положишь на землю жёлтый жилет, синий сюртук, две рубашки, все ожерелья и браслеты, гребешки и что ещё там есть у тебя, и поблагодаришь за жизнь, которую они тебе подарили.
— Да? Так ты думаешь, — горячо возразил Феликс, — что я уступлю драгоценности графини, моей крестной матери? Скорее я отдам свою жизнь! Скорее я позволю разрубить себя на мелкие куски! Разве она не была для меня вместо матери и не растила меня с десяти лет? Разве она не платила за моё ученье, одежду, за всё? И теперь, когда я могу навестить её, когда несу с собой её заказ, над которым работал сам, когда на превосходном ожерелье мог бы показать, чему я научился, теперь я должен отдать всё это, да ещё жёлтый жилет, который получил тоже от неё? Нет, лучше уж умереть, чем отдать негодяям драгоценности, принадлежащие моей крестной матери!
— Не будь дураком! — воскликнул механик. — Если они убьют тебя, всё равно графиня не получит драгоценной вещи. Поэтому будет гораздо лучше, если ты отдашь ее и сохранишь свою жизнь.
Феликс не отвечал. Теперь ночь наступила совершенно, и при неясном свете молодого месяца едва можно было видеть на пять шагов вперёд. Ему сделалось ещё более жутко; он держался ближе к своему товарищу и был в нерешительности, признать ли правильными свои слова и поведение или нет. Они прошли таким образом ещё