Позже Ингрид спросила Тони про жену и дочь. Рэй смотрел, все слушал.
— Мы каждое лето ездили в Мэн, — сказал Тони.
— У вас был хороший брак?
— У нас был чудесный брак. Идеальный брак.
— Без осложнений?
— Ни одного не вспомню.
Она сказала:
— Это очень необычно.
Хихиканье Рэя.
Она сказала, что у Бобби был несчастливый брак. Он ходил на сторону, его жене это не нравилось, и в конце концов она с ним развелась. Его дочь подростком покончила с собой, а сын уехал из города и не возвращался уже шесть лет. Сюда они в прежние времена приезжали на лето.
— Мне он сказал, что у него один ребенок, — сказал Тони.
— Он всем так говорит.
Сама она в брак не верила. Она работала регистратором у доктора Малкольма, а в свободное время писала исторический любовный роман. Она приезжала в домик Бобби по выходным уже где-то пять лет. Она упомянула о болезни Бобби, как ему не повезло. Собиралась пожертвовать своими принципами, чтобы дать ему полгода счастья, потому что боялась, что он близок к срыву. Он в последнее время такой бешеный и ожесточенный. Главная проблема — доктор Малкольм. Она бросила пронзительный взгляд на Рэя.
— Это не тайна, — сказала она. — Они знают друг про друга.
Рэй хихикнул.
Она говорит как распутная женщина. Но все в ее жизни упорядоченно и размеренно. На самом деле, сказала она, любовь ее не интересует. Она живет с обоими ради того, чтобы всем было удобно и хорошо. И не допускает никаких безумств — она не страстная натура.
Она сказала Тони:
— А вот что вы за натура, не могу понять. Человек, у которого безупречный брак, — для меня загадка. — Она посмотрела на Рэя. — А ты? Одному богу известно, что ты такое.
— Я самый обычный простой парень, мэм, — сказал он.
— Да уж конечно.
Она сказала Тони:
— Вы знаете, что он собирается делать?
Тони не знал.
— Полицейская работа, — сказала она. — Здесь?
Одному богу известно, когда хоть кто-нибудь из нас доберется до постели.
— Вот именно, хосспади, как спать хочется, — сказал Рэй.
Она не обратила на него внимания. К Тони:
— Может, вы сумеете помочь Бобби.
— Я?
— Вы профессор, он восхищается людьми вроде вас. Поговорили бы вы с ним, успокоили бы его.
Его замутило, потому что в его представлении это Бобби Андес помогал ему. Обратная ситуация ему в голову не приходила.
Она увидела его взгляд и пожала плечами.
С пола заговорил закованный Рэй:
— Эй, не поможете мне?
— Я для тебя ничего делать не хочу, — сказала она.
— Это жестоко. Вы сами так сказали. Я спину потянул, двигаться не могу, я, блядь, как зверь в зоопарке.
— Придется подождать, пока Бобби вернется.
— Господи, да не вернется он.
— Чего ты хочешь? Я и не подумаю тебя отпустить.
— Хосспади, я не прошу меня отпустить. Просто расцепите мне ноги, блядь, и дайте сесть на стул. У вас пистолет. Чего вам еще надо? Никуда я не денусь.
Тони не хотел смотреть на Ингрид, так как знал, что она смотрит на него. Он знал: она думает, что им надо снять с Рэя кандалы. Возможно, он и сам так думал, ему было стыдно смотреть на Рэя на полу. Но он побаивался.
— Что вы думаете? — спросила она.
— Давайте дождемся Бобби, — ответил он.
Через некоторое время подъехала машина, в окно блеснул свет. Читавшая на стуле Ингрид пробормотала:
— Слава богу!
Снаружи — стук дверцы, легкие шаги по гравию, потом дверь открылась и вошла молодая женщина в красной мини-юбке. Вид у нее был растерянный. Рэй поднял голову.
— Ну надо же, — сказал он.
— Боже мой, это Сьюзен, — сказала Ингрид.
Девушка по имени Сьюзен посмотрела на Рэя на полу.
— Что происходит? — спросила она.
— Где Бобби? — спросила Ингрид.
— Откуда я знаю. Его нет?
— Что ты здесь делаешь?
— Лесли опять меня выгнал.
Ингрид засмеялась:
— Ну, если хочешь поспать в лесу.
Женщина по имени Сьюзен смотрела на Рэевы кандалы.
— Вы играете в игру?
— Тут у нас небольшая полицейская работа. Знакомься — Тони Гастингс, Рэй Маркус. Рэй Маркус — арестант.
— Настоящий арестант?
— Привет, Сьюзен, — сказал Рэй. — Приятно познакомиться, Сьюзен.
— Тони приехал из другого города. Рэй обвиняется в убийстве.
— Уже нет, — сказал Рэй. — Обвинения сняли.
На Сьюзен было много косметики, резко выделявшей участки ее лица. Глаза были обведены темным. Она посмотрела на Рэя и поежилась.
— Слушай, Сьюзен, — сказал Рэй. — Скажи своим друзьям, что они уже могут поднять меня с пола.
— О чем он?
— Ему не нравятся кандалы.
Сьюзен задохнулась. Она только сейчас заметила пистолет у Тони на колене.
— Вы полицейский? — спросила она.
— Тони — жертва преступления, в котором обвиняется Рэй.
— Мне показалось, ты сказала, что преступление — убийство.
— Боже, они думают, что я на них наброшусь. У них пистолет и наручники, а они все равно думают, что я на них наброшусь.
— Ох, черт, — сказала Ингрид. — Поднимите его, бога ради.
Тони Гастингс обрадовался ее решительным словам. Он понимал, что их предосторожности избыточны, и из-за них чувствовал себя трусом. Главное — осмотрительность. Они ее и соблюдали — Ингрид навела пистолет на голову Рэя, а Тони отцепил его руку от рамы, сомкнул ему наручниками запястья и снял кандалы. Он отошел и взял у Ингрид пистолет; Рэй с трудом встал на ноги и сел на стул.
Рэй обвел их разобиженным взглядом.
— Боже, — сказал он Сьюзен, — они думают, я пришелец из космоса.
— Что Бобби собирается с ним делать? — спросила Сьюзен.
— Полицейскую работу, — сказала Ингрид. — Господи, почему он так долго?
— Где он?
— Звонит. Его уже целый час нет.
— Он сумасшедший, — пояснил Рэй Сьюзен. — Она тут Тони рассказывала, он двинутый, и она не знает, что делать.
— Молчи, ты ничего про это не знаешь.
— Ты волнуешься, что его погонят под зад коленом со службы.