Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр

14
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:
тебе тогда я? — посчитав слова героя как некое оскорбление, с возмущением бросила Ши Мэй, хотя и соглашаясь с тем, что она создаёт уж слишком много проблем своим существованием.

— Потому что только с тобой я действительно живу, а не существую. — подняв голову на девушку, встретился с ней взглядом Юн Джинг, впервые за весь разговор. — Ши Мэй, я люблю тебя. — без малейшего сомнение признался в своих чувствах мужчина, да так искренне, что лицо вечно упрямой и эгоистичной дамы тут же отдало пламенем.

Дабы герой этого не заметил, Ши Мэй отвернулась в сторону, впервые чувствуя себя столь беззащитной против обычных слов. Девушка желала сбежать, исчезнуть, умереть, да что угодно, дабы это бешенное биение её сердце замолчало. О, как же дама не привыкла слышать нечто подобное, но за все три признания, от Юн Джинга она действительно ощутила что-то. Что-то взаимное….

— Тебе, должно быть, противно слышать это от меня. — смотря в спину девушки, глаза мужчины помрачнели, — Я знаю, какая слава обо мне ходит. Знаю, что для многих я монстр, и возможно для тебя то….

— Заткнись! — вдруг не выдержала дама, вновь обернувшись к герою, — Что значит противен? Да как ты мог про меня так думать? Видимо, совсем не знаешь, раз такие суждение складываются. — скрутив руки на груди, принялась ходить из стороны в сторону Ши Мэй, — И какое мне дело до слухов? Почему я должна верить им? Ты считаешь, я такая верующая дурочка? Сам дурак значит. — пробурчала девушка, понимая, что несёт бред, но он помогал ей прийти в себя и хоть немного успокоиться, — Если бы ты был бы мне противен или неприятен, то уже летел бы с этой крыши вниз, но ты ещё здесь. Так что… — глаза дамы в миг широко раскрылись, ощутив она как со спины её обняли сильные мужские руки, услышавшие то, что так желали.

— Значит… у меня есть шанс? — будучи в трое крупнее, и на две головы выше Ши Мэй, Юн Джингу удалось полностью закрыть её собой, от чего он явно слышал бешенное биение сердца девушки, и именно потому сделал для себя вывод, — Это согласие?

— Я… — стыдясь собственных чувств, уже не могла выносить их девушка, потому вырвалась из объятий мужчины, встав в шаге от него, указывая пальце, — Всё ещё сержусь на тебя! Вот будешь послушным, и тогда я дам тебе ответ.

— Послушным? — удивился мужчина, и поняв, что зря надеется на послушание героя, девушка поменяла условие.

— Не считай больше себя в праве решать мою судьбу. Что бы не случалось в моей жизни, — отвернувшись к балкону, прошла к нему Ши Мэй, — Я хочу сама принимать в ней решение.

Возможно, кому-то нравится, когда все за него решают и упрощают жизнь, но для Тань Лань это было неприемлемо. Девушка очень хотела, чтоб каждый её шаг был именно её, а не заслугой или решением кого-то. Её жизнь — только в её руках.

— Обещаю. — некоторое время молча, наконец, смерился с неуправляемым характером своей героини герой, вновь подходя к ней, протягивая небольшой амулет. — Но, прошу держать меня в курсе своей жизни.

— Что это? — удивилась девушка, не привыкнув получать подарки просто так.

— Камень души. В нём запечатлена частица меня. Если захочешь когда-нибудь, чтоб я пришёл, просто сожми его в кулаке и подумай обо мне. Камень тут же даст мне сигнал, и я примчусь. — поведал мужчина, желая надеть на девушке своей подарок, но та остановила его, взяв украшение в свою руку.

— Вот когда захочу, тогда и надену, — бросила Ши Мэй, понимая что она слишком часто думает о герое, но не желала, чтоб тот об этом узнал.

— Как тебе будет угодно, — улыбнулся мужчина, радуясь уже тому, что Ши Мэй приняла его подарок, а не выкинула через балкон. — Чтож, в таком случае мне пора. — сделав поклон, думал уже уйти Юн Джинг, явно так же ощущая как сердце скоро разорвется от бешенных ударов.

— Юн Джинг, — смотря в спину героя, отозвала его девушка, от чего тот обернулся, и тут же широко раскрыл янтарные глаза от следующих слов, — Спасибо тебе. Я рада, что осталась жива. — девушке говорила все с искренней улыбкой, правда считая, что мужчина поступил мудро, хоть тогда Ши Мэй думала по другому.

Некоторое время Юн Джинг в упор пялился на девушку, будто бы передумав уходить и желая навеки заключить её в своих объятиях, но силой все же заставил себя вновь отвернуться и удалиться. Вот только, до этого Ши Мэй успела заметить красно смущенное лицо мужчины, и вновь сама покрылась алым.

«Боже, ну что со мной… Почему…» — вспомнив о медальоне, посмешила убрать его на тумбу девушка, после чего додумала свою мысль — «Я тоже хочу, но не могу сказать тебе о своих чувствах…»

Часть 22

Жена

Три дня все с удивлением наблюдали за госпожой, которая пыталась отвлечь себя чем угодно, при этом выглядя безумно счастливой. Ши Мэй понимала, как выглядит со стороны, но ничего не могла с собой поделать. У девушки каждый день появлялось жгучее желание взять амулет и позвать к себе Юн Джинга хоть на на пару минут. Просто поговорить с ним. Просто увидеть его. Просто прижаться к нему и…

«Хватит!» — ударила себя по лбу девушка, вновь отвлекшись от книги за пошлыми мыслями. Всё же, Тань Лань уже не молода, и ей очень хотелось получить мужского тепла, и хоть кандидаты имелись, но Ши Мэй хотела только одного, и как раз он находился далеко.

Сян Айго вечно пытается как-нибудь сблизиться с девушкой, будь то прогулка или чаепитие, но та открыто избегает его, хотя, понимая, что надо поговорить, но пока что Ши Мэй не нашла подходящих слов.

Ю Вэй наоборот отстранился от девушки, но в тоже время всё ещё гостил в царстве Ши, будто позабыв, что у него есть собственный дом. Ши Мэй казалось, что мужчина специально её избегает, дабы она заскучала по нему, но девушке за три дня даже не заметила отсутствие бывшего друга.

Всё шло мирно и спокойно, пока отец не позвал дочь на разговор за чаем, и сначала всё шло мирно, но намеки мужчины сразу же насторожили даму, а дальнейшие слова и вовсе вывели из равновесия.

— Мой цветочек, ты уже в самом расцвете своей молодости и вскоре тебя кто-то да сорвёт. Я, как отец, подобрал наилучших кандидатов и… — протянув дочери свиток, будто делая ей неслыханный подарок,

1 ... 61 62 63 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр"