Как только вошел, я увидел сидящего на диване Гарпа. — Нужно сменить курс, Ган Эльдеро покинул этот остров. Мне только что позвонили, и сказали, что его заметили на острове Сукару.
— Вот как, ну, такое нередко происходит. — Гарп достал улитку, и куда-то позвонив, корабль изменил свой курс. — В любом случае пираты не ждут, пока мы приплывем к ним, и схватим их. Чаще всего они остаются на острове, пока их лог пос не настроиться на следующий.
Бах* Бах* Бах*
Вдруг послышались пушечные выстрелы. Выглянув в окно, я тут же увидел, что с того самого острова отплывают три пиратских корабля, который открыли по нам огонь. Выдохнув, и выйдя из каюты Гарпа, я отправился на палубу, чтобы посмотреть, на что эти пираты надеются.
— Эй, Гару, а почему мы начали отплывать от острова? Неужели убегаем от этих пиратов? — Встал рядом со мной Гурен.
— Хватит нести чепуху, просто наша цель покинула этот остров, и находиться сейчас в другом месте.
— Вот черт. Тогда чего эти пираты за нами увязались?
— А мне почем знать? Может сошли с ума и решили самовыпилиться? — Я схватил ядро, которое обычно использует Гарп, чтобы сбивать другие корабли, и сам кинул его в пиратский корабль, чтобы немного успокоится.
Через несколько минут все три пиратских корабля были потоплены, а ядра рядом со мной закончились. Хрустнув пальцами, я посмотрел на Гурена.
— Раз у нас снова есть время, то я пожалуй усиленно начну тренировать тебя воле.
— А? А разве волю вооружения можно развивать не в одиночку?
— Конечно, я просто щадил тебя. А щас мне нужно выплеснуть все разочарование. — Следующую неделю я заставлял Гурена выходить за все свои возможные пределы, чтобы приблизить его к пробуждению воли вооружения.
Каждый вечер Гурен возвращался в свою каюту при помощи других дозорных, ведь сам он просто не мог ходить. Эта тренировка более упрошенная версия той, которой пытал меня Гарп, но Гурену и этого хватает за глаза.
К великому счастью, путь до острова… Был не настолько ужасным, мы добрались всего за шесть дней, и всего несколько раз у нас была стычка с пиратами. На самом острове… Есть только один город, и тот только портовый. Все из-за дикой местной флоры и фауны, чем дальше в глубь острова, тем опаснее. Однако в местном городе довольно много заводов, где производят всякий шёлк, и тому подобную ересь из местных зверей и растений.
Как только корабль был пришвартован, мы с Гуреном начали осматривать стоящие в этом месте корабли. Несколько десяток торговых судов, обычные корабли для переправы жителей, и пара пиратский кораблей. Вскоре мы нашли нужный нам корабль, с флагом веселого роджера, на котором была золотая маска. Пираты золотого пути. Как по мне невероятно тупое название, но в конце концов не я его придумывал.
Эти пираты золотого пути заниматься незаконной торговлей, их капитану Гану Эльдеро даже предлагали титул Шичибукая, но он по непонятным причинам отказался, хотя в таком случае он мог торговать без особых проблем. Так же есть доказательства, что у них есть терки с Донкихотом Дофламинго, поэтому они редко остаются на одном месте надолго.
— Значит вот как мы поступим, ты пойдешь, и соберешь всех пиратов с других кораблей в одном месте. — Начал я рассказывать задачу Гурену, пока мы спускались с мостика. — Я же отправлюсь к кораблю Ган Эльдеро, может даже он сидит там.
— А ты уверен, что идти и захватывать пиратов в порту, где много жителей хорошая идея?
— Не боись, они все убегут, те кто решит остаться… Не волнуйся о них, это их выбор. — Я помахал рукой, и отправился к кораблю Эльдеро. Пока я шел, я оглядывал ларьки местных торговцев. Многие тут продают не только мясо и рыбу, но и корни разных растений, или просто их стволы.
— Никогда не любил рынки… — Я ускорился, и через две минуты уже стоял перед кораблем Эльдеро, мостик которого охраняли двое пиратов. — Чего встали? Свалите. — Толкнул ошарашенных пиратов, они упали прямо в воду, и я начал подниматься на корабль. — И кто выставляет такую плохую охрану?
Глава 27
Только поднявшись на палубу, я сразу увидел одну девушку с сигарой во рту, которая стояла, облокотившись о борт корабля. Я огляделся, и развернул волю наблюдения, но единственный человеком на корабле, была только эта девушка.
— Не знаю кто ты такой, но не хочешь ли ты извиниться перед ними? — Девушка указала пальцем на пиратов, которых я столкнул в воду. Хм… Это же один из мечей класс Рё Вадзамоно на ее поясе. Понятно, так это Кокуги Софи, мечница с наградой сто тридцать миллионов белли.
— Я тут ищу твоего капитана, не подскажешь где он сейчас?
— … Я же сказала, извинись перед ними. — Софи положила руку а меч и угрожающе посмотрела на меня.
— Э… Неужели я должен просить прощение за то, что вытолкнул мусор со своего пути?
— Малыш, ты видимо нарываешься… — Софи быстро высунула свой меч, взмахнула им, и сразу засунула обратно в ножны. На палубе же появились три широких царапины. — Я не убиваю детей, но наказать могу легко. Так что извинись, и сможешь уйти мирно.
— Так ты пират со своими принципами. Хорошо, тогда я отвечу тем же. Скажи где твой капитан, и я не буду тебя убивать, только немного накажу. — Я немного приподнял уголки губ, и сделал шаг назад. Через мгновение в том месте, где я стоял появился слабенький порыв ветра.
— Кто ты такой? — Софи нахмурилась, и встала в стойку готовясь к атаке. — Охотник за головами? Ребенок бы не смог увернуться от такой атаки.
— Ох, что-то я забыл надеть это… — Я покрыл всю спину вместе с головой тьмой, и через секунду на мне появился белый плащ и черная кепка.
— Дозорный… К тому же не слабый. Тогда у меня просто нет выбора, прости, я должна убрать тебя с пути моего капитана. — Софи быстро побежала в мою сторону создавая при этом слэшы взмахами своей катаны.
—