виду Малабарский берег полуострова Индостан между Гоа и горами Западные Гаты.
9
Mourama – пренебрежительное слово, «всякие там мавры».
10
Когда Васко да Гама прибыл в Индию, местный принц, раджа Каликута, был известен как Malayalam Samuttiri – Господин Морей. Мореплаватели стали произносить слово на португальский манер, и возник термин samorim, ставший обозначением титула местного суверена.
11
Алькальд – комендант крепости, позднее глава городской администрации (мэр).
12
Третьим из шести детей Эштевау да Гама: Паулу, Жоау, Васко, Педру, Айреш, Тереза.
13
Каботаж – морская торговля. – Примеч. ред.
14
Минна – город в Нигерии.
15
В награду за проявленное мужество глава Ордена Сантьяго жалует Васко да Гама почетным титулом де Моугелаш и Шоупариа (титул остался вакантным после смерти Жоау Фрадике).
16
Кортесы – сословно-представительные собрания, по сути, парламент, способный ограничивать власть короля.
17
Месса прошла в церкви Носса-Сеньора-да-Вокасау в Белене.
18
Каравелла известна как «Берриу», потому что ее купил дон Мануэл Берриу, пилот и судостроитель.
19
Также корабль упоминается под названием São Migel, «Сау-Мигель».
20
Навигатором называли опытного моряка, хорошо знавшего карты и астрономические инструменты, способного быть проводником и прокладывать маршрут по морю.
21
Первое название Мыса Доброй Надежды, который открыл европейцам именно Диаш. Название было дано потому, что в этом месте свирепствовали сильные ветры.
22
Кабестан – механизм, используемый в судоходстве, лебедка, использующаяся для передвижения судна, подтягивания корабля к берегу. Здесь: перен. упрочить свое положение.
23
3 августа 1497 года.
24
«Сухая месса» – молитва и проповедь с причастием без хлеба и вина. Проводилась из опасения, что из-за качки или чего-то еще вино может пролиться, а хлеб для причастия заплесневеть.
25
Frei – Фрей. Слово может иметь значение «брат», монах в религиозном обществе, и может быть мужским именем.
26
Между 1468 и 1492 годами он был известным приором Ордена Святейшей Троицы Спасения Пленников. Орден занимался спасением христианских пленников и рабов, что оказались в руках мусульман. Их обычно называли Trinitários, «тринитариями», «служителями Святой Троицы».
27
Derrota – также rota, направление, главный путь, который держит корабль. Слово derrota также переводится как «поражение», «провал».
28
Надо плыть на юго-запад, пересечь экватор на 19 градусе западной долготы, пройти приблизительно в 600 милях от побережья Бразилии. А ее еще предстоит открыть.
29
Намагниченная иголка, плавающая на воде и указывающая на север.
30
Инструмент навигации для измерения высоты звезд и определения своей позиции. Латунный диск с сечением на краю, кольцо для подвешивания и стрелка.
31
Инструмент, который позволял установить место, где находится корабль. Расчеты от высоты Полярной звезды.
32
Цинга, скорбут – болезнь, вызванная недостатком витамина C в питании. Она приводит к экстремальной слабости, десны отмирают, гниют, зубы выпадают, язык раздувается, движения вызывают боль, а раны не заживают.
33
В Европе вплоть до XVII века хирургия не выделялась в отдельную ветвь медицины. Парикмахеры не только занимались стрижкой и бритьем, но и имели навыки в кровопускании, могли вправлять вывихи, вырывать зубы и даже ампутировать конечности.
34
Zarabatana – трубка, из которой выдувают стрелы; зарабатан – слово арабского происхождения.
35
Сейчас это залив Моссел (Mossel) в Южной Африке. Туда пришли 8 декабря.
36
Сегодня это Great Fish River около Порт-Элизабет в Южной Африке.
37
Курс судна относительно ветра, при котором ветер дует спереди и сбоку, его скорость и сила дрейфа максимальны, и от моряков требуется искусная лавировка, чтобы корабль не потерял ход. Паруса разворачивают на 45 градусов против встречного ветра. Корабль идет зигзагом против ветра и достигает цели даже при неблагоприятном ветре.
38
Сейчас это провинция KwaZulu – Natal, Наталь, Южная Африка.
39
Залив Алагоа, на самом юге Мозамбика.
40
Река Мутамба, известная также как река Inhambane в Мозамбике.
41
Река Замбези, Quelimane (Келимане), на северном побережье Мозамбика.
42
Добрые Знаки, «Бонш Синайш». Река тоже называется Келимане, она в Мозамбике и течет по провинции Замбезия.
43
Берег Кораблей в Лиссабоне.
44
Xaveco, «шавеко» – маленькое судно. Мавры использовали его в Средиземном море. Пренебрежительное название любого плохо оснащенного корабля.
45
Лузитаны – древнее племя, жившее на юго-западе Пиренейского полуострова, считаются предками португальцев.
46
Нецивилизованные и некультурные люди. Выражение того времени.
47
Остров Муипити, как считают одни. Название «Мозамбик» происходит от Mussa Al-Mbique, когда власть в тех землях перешла к «Моисею, сыну Мбки». С 1991 остров считается ЮНЕСКО всемирным наследием человечества.
48
Metical – метикал, сегодня денежная единица Мозамбика.
49
Пресвитер Иоанн – правитель могущественного христианского государства в Центральной Азии, чье существование ставится историками под сомнение. Легенда о королевстве пресвитера Иоанна привлекала европейских правителей. Одной из причин, побудивших португальских королей снарядить экспедиции в Индию, помимо открытия морского пути для торговли специями, стал именно поиск загадочных богатых христианских земель.
50
Момбаса – город и округ в современной Кении.
51
Малинди – город на берегу в 100 км от Момбасы.
52
С греческого IHSUS, появляется в Евангелиях Марка и Луки. В латинской форме Iesus Hominibus Salvatorem (IHS) – Иисус Спаситель Людей.
53
Имя