Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Психология » Умеренность. Путь к свободе, мудрости и величию - Райан Холидей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Умеренность. Путь к свободе, мудрости и величию - Райан Холидей

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Умеренность. Путь к свободе, мудрости и величию - Райан Холидей полная версия. Жанр: Книги / Психология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66

вашим спасайте души ваши» (Лк., 21:19).

125

В оригинале у французского писателя Никола де Шамфора (1741–1794): «Господин де Лассе, очень тонкая натура, но при этом обладающий прекрасным пониманием света, имел обыкновение говорить, что человек должен глотать жабу каждое утро, чтобы не найти ничего более отвратительного в оставшейся части дня, когда приходится проводить его в обществе».

126

По сути, сам Шамфор приписывает эти слова неизвестному господину де Лассе. Прим. авт.

127

В английском языке это выражение означает «сделать самое неприятное дело».

128

Сенека цитирует Эпикура. «Кончаю это письмо, только припечатаю его своей печатью, то есть поручу ему передать тебе какое-нибудь прекрасное изречение. “Беда глупости еще и в том, что она все время начинает жизнь сначала”. Вдумайся сам, Луцилий, лучший из людей, в смысл изречения — и ты поймешь, до чего противно легкомыслие тех, кто ежедневно закладывает основания новой жизни, кто перед кончиной начинает надеяться заново. Огляди всех поодиночке — и сразу попадутся тебе на глаза старики, что с особым усердием готовятся занимать должности, путешествовать, торговать. Что гнуснее старика, начинающего жизнь сначала?» («Нравственные письма», 13, 16–17. Перевод С. А. Ошерова)

129

Монтень в этом месте имеет в виду другое — готовность к смерти. «Меня постоянно преследует ощущение, будто я все время ускользаю от смерти. И я без конца нашептываю себе: “Что возможно в любой день, то возможно также сегодня”» («Опыты», книга первая, глава XX).

130

Ведь кто жизнь упорядочить медлит, он точно

Тот крестьянин, что ждет, чтоб река протекла, а она-то

Катит и будет катить волну до скончания века

(Квинт Гораций Флакк «Послания», книга первая. Перевод Н. С. Гинцбурга).

131

Ингемар Юханссон (1932–2009) — шведский боксер-профессионал, тяжеловес. Прим. ред.

132

Джеб — один из основных ударов в боксе.

133

«Ибо семь раз упадет праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель» (Пр., 24:16).

134

Который был на нем во время убийства и снижал его подвижность. Прим. авт.

135

Врач Макс Якобсон колол Кеннеди сильнодействующие средства и получил прозвище доктор Филгуд (Dr. Feelgood), то есть буквально — доктор Хорошее Самочувствие.

136

Выражение go on a trip (отправиться в путешествие) означает на жаргоне «принять дозу, отправиться в наркотический трип». Трип — психоделическое состояние измененного сознания.

137

Надпись у входа в сад Эпикура состояла только из первой фразы. Остальное — пересказ фрагмента из письма Сенеки. «Когда они подойдут к его садам и увидят над садами надпись: “Гость, здесь тебе будет хорошо, здесь наслаждение считается высшим благом”, — их с готовностью примет радушный и человеколюбивый хранитель этого убежища, и угостит ячменной похлебкой, и щедро нальет воды, и скажет: “Плохо ли тебя приняли? Эти сады не разжигают голод, а утоляют, и напитки здесь не распаляют жажду — нет, ее утоляет лекарство естественное и даровое. Среди таких наслаждений я состарился”» (Эпикур «Нравственные письма», 21.10. Перевод С. А. Ошерова).

138

Диоген Лаэртский «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Перевод М. Л. Гаспарова.

139

Диоген Лаэртский «О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов». Перевод М. Л. Гаспарова.

140

Плутарх «Застольные беседы», книга шестая. Перевод Я. М. Боровского.

141

«Энхиридион», 15. Перевод А. Я. Тыжова.

142

Конечно, для некоторых людей и некоторых вещей нужное количество — ноль. Смотрите главу «Перестать быть рабом». Прим. авт.

143

«Лекции», 24, 119–120. Перевод А. А. Столярова.

144

Активное потоотделение после употребления большого количества мяса.

145

Артур Эш — младший (1943–1993) — американский теннисист. Прим. ред.

146

Комар заявил, что сильнее льва, предложил подраться и укусил льва в морду около ноздрей. Лев стал раздирать морду когтями и изошел в ярости.

147

Описанные движения вряд ли могут привести к отрывному перелому. Сэм Касселл обычно исполнял этот фирменный танец после заброшенных мячей, но ранее обходился при этом без травм. Сам игрок отрицал связь пантомимы и травмы. Вся история — одна из легенд NBA.

148

Мартин Лютер Кинг — младший (1929–1968) — американский баптистский проповедник, лидер движения за гражданские права чернокожих в США. Прим. ред.

149

Фраза появилась в XIX веке, но близкая мысль встречается еще у Прокопия Кесарийского в VI веке: «Когда [Бог] хочет, чтобы человека постигло несчастье, сначала касается его разума».

150

Святой Амвросий указывал, что вино является хворостом для разжигания страстей. Нехватка самодисциплины в отношении наркотиков и алкоголя мешает самодисциплине в отношении эмоций и решений. Прим. авт.

151

Фред Роджерс (1928–2003) — американский телеведущий и музыкант, больше 30 лет вел передачу «Соседство мистера Роджерса».

152

Леонид I — царь Спарты, правил в 491–480 годах до н. э., погиб в Фермопильском сражении. Приведенную фразу Плутарх приписывает Леониду, в исходном изложении Геродота фразу сказал спартанец Диенек.

153

Согласно тексту Плутарха («О разговорчивости»), македонский царь Филипп написал: «Если я вторгнусь в Лаконию, я изгоню вас». На что будто бы и последовал ответ: «Если». В Лаконии находилась Спарта, у которой не было стен.

154

Плутарх излагает этот эпизод так: «На каком-то совещании Демарата спросили, объясняется ли его молчание глупостью, или ему не хватает нужных слов. Он ответил: “Только дурак не умеет попридержать свой язык”» (Плутарх «Изречения спартанцев». Перевод М. Н. Ботвинника).

155

Роберт Грин (р. 1959) — американский автор популярно-публицистической литературы. Прим. ред.

156

Места крупных сражений Первой мировой войны.

157

Или, возможно, подождать достаточно, чтобы обдумать предприятие получше, чему

Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66

1 ... 61 62 63 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умеренность. Путь к свободе, мудрости и величию - Райан Холидей», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Умеренность. Путь к свободе, мудрости и величию - Райан Холидей"