— Здесь мало кто бывает, а кто бывает, не ищет римские сокровища. Кай Мерит был гением, раз выбрал этот остров, — согласилась Дейзи.
В соседнем лесу зашуршали листья, Дейзи резко повернулась на звук.
— Что это?
— Какое-нибудь животное. — Взяв Дейзи за локоть, Люциан повел ее вверх по тропинке. — То, что на острове не живут люди, не значит, что здесь нет зверей.
— Зверей?
— Маленьких, уверен. Совершенно безобидных. Белок, кроликов, возможно, даже оленей.
Когда они вышли на поляну, Дейзи с облегчением вздохнула. Лес действовал угнетающе и, как сказал мистер Дедхем, казался полным глаз.
Вдруг Дейзи почувствовала, как у нее зашевелились на голове волосы. Рудимент с прошлых времен, объяснил ей однажды дядя Гейбриел, когда возникает чувство, что за тобой следят. Тогда лучше спасаться бегством, чтобы избежать возможной смерти. К чувству страха стоит прислушиваться.
Викарий согласился бы с ней. Не зря ей вспомнились его слова: «Если вам нечего на острове делать, лучше туда не соваться».
Никто из посторонних, кроме нее и Люциана, не приходил в «Раненый вепрь». А поскольку мистер Тинклингем был единственным перевозчиком, кто регулярно бороздил эти воды, Дейзи заключила, что Фицхью и якобиты были далеко от них. Но Дейзи не могла избавиться от ощущения, будто за ними наблюдают, и взглянула на Люциана, чтобы определить, не чувствует ли он тоже холодка невидимой опасности, но его глаза горели огнем первооткрывателя.
— Не хочешь взглянуть на это? Языческий клинок и ножны, — прошептал он.
Хотя по периметру острова клубился туман, над ним ярко светило солнце. Посреди поляны стояли две глыбы темно-серого гранита, поблескивая вкраплениями слюды.
Одна глыба представляла собой шестифутовый обелиск, древний фаллический символ, устремленный в небо. Вытесанный из одной глыбы, четырехгранный монолит был явно творением человеческих рук. Инструмент оставил на граните бороздчатые следы. Второй камень имел вид большого круга с выемкой посередине, очевидный намек на богиню.
— Здесь на острове разбросано много камней, но все они гораздо светлее, чем эти. — Люциан приблизился к камню, который символизировал богиню, и провел рукой по внутреннему изгибу. — Ты видела где-нибудь такой гранит поблизости?
— Нет, — едва слышно ответила Дейзи. Говорить громче казалось святотатством.
Тишину нарушал лишь шорох листвы в лесу и ветер, игравший с вершинами деревьев. Ни сонного жужжания насекомых, ни птичьего гомона… лишь… безмолвное ожидание чего-то.
Если напрячься, возможно, услышишь, как разговаривают между собой камни. Дейзи мысленно встряхнулась, прогнав странное чувство. У нее всегда было богатое воображение; и это помогало ей в жизни. Но теперь вдруг подумала, как бы эта палка не оказалась о двух концах.
— Эти камни привезли из другого места, — заявила Дейзи, с облегчением переключившись на столь прозаическую тему, как геология. — Их привезли сюда специально.
— Задолго до прихода римлян, судя по их виду, — заключил Люциан. Он ходил кругами, исследуя место. — Но как они помогут нам найти сокровище?
— «Где язычника клинок направлен на… ножны», — процитировала Дейзи. — В этом проблема. Монолит не указывает на круг. Думаешь, мы нашли не тот остров?
— Нет, — быстро ответил Люциан. — Тот самый. Мы близко. Очень близко. Неужели ты не чувствуешь этого?
Она чувствовала нечто другое. Опасность. За ними наблюдают, но Дейзи не могла сказать об этой Люциану. Он сочтет это фантазией или, что еще хуже, женской слабостью и поднимет ее на смех.
— Может, Кай закопал сокровище между камнями, в центре поляны, приняв их за ориентир?
— Если приверженцы старой религии до сих пор используют остров, значит, он никогда не был заброшенным.
— Значит, свежий грунт заметили бы и не оставили без внимания, — подытожил он, следуя ее логике.
Они еще раз медленно обошли камни, описывая на земле цифру восемь.
— Может, это и случилось, — произнес Люциан, нахмурившись. — Римляне не нашли сокровища, а кельты нашли, как по-твоему?
Разочарование омрачило его лик, как туча, отбрасывающая на землю длинную серую тень.
— Тень! — сказала Дейзи громче, чем хотела. — Вот как клинок указывает на ножны. Смотри!
Монолит отбрасывал на траву длинную темную тень, острую, как нож, которая неумолимо подбиралась к каменному кругу. Они смотрели словно загипнотизированные, боясь пошевелиться. Как только солнце достигло зенита, тень прошла через отверстие круга, пересекла поляну и устремилась к поросшей лозой возвышенности.
— «Где язычника клинок направлен на богини ножны, любви моей там даровать усладу можно». Он определенно направлен. — Люциан обнял Дейзи и чмокнул в висок. — Ты умница. Давай посмотрим, куда он направлен.
Люциан взял ее за руку, и они помчались вдвоем, как дети, сбежавшие с трудного урока, смеясь и болтая одновременно. Смех замер, когда они достигли возвышенности, оказавшейся вышедшей на поверхность горной породой, поросшей густой растительностью.
— Еще один тупик, — вздохнула Дейзи. Люциан замер и внимательно осмотрел место.
— Я ощущаю дуновение, — сообщил миг спустя. — Сквозняк. Там за зеленью пустота.
Он начал раздвигать переплетенные лозы, резать их перочинным ножом, когда они не слушались. Воздух наполнил запах свежей срезанной зелени и еще какой-то затхлости.
— Ну вот, — сказал он, давая Дейзи возможность увидеть творение своих рук.
За искромсанной зеленью в стене скалы зияла, как беззубый рот, черная пустота. Люциан двинулся вперед.
— Ты идешь? — спросил он, когда Дейзи не сдвинулась с места. — Если не хочешь, можешь подождать меня снаружи.
— И пропустить приключение? — произнесла она более весело, чем чувствовала. — Ты, наверное, шутишь?
Повернувшись боком, она проскользнула за ним в узкий зев скрытой пещеры.
— Вы видели? — спросил Брамли из своего укрытия за толстым стволом старого бука. На гладкой серой коре его рука слегка дрожала. — Они просто… исчезли.
— Брамли, вы идиот, — сказал сэр Алистэр. — Они нашли расщелину в скале под лозой. Какую-то пещеру. Мы могли бы месяцами обшаривать остров вдоль и поперек безо всякого результата.
— Остаться здесь на месяцы? Ни за что, — проворчал Брамли. — Тем более без провианта.
— Дело в том, что они знают то, чего не знаем мы, — продолжал сэр Алистэр. — Мы разумно поступили, что прибыли раньше, чтобы незаметно вести за ними наблюдение.
Лорд Монтфорд что-то проворчал. Троица провела на острове ужасную ночь. Странный туман, окутавший остров, не только порождал страх, но также служил прибежищем комариной орды. Когда зашло солнце, лес огласился тонким писком, и кровожадные маленькие демоны упивались голубой кровью двух английских лордов и рыцаря королевства.