Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 111
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

Его губы растянулись в ухмылке.

– Прошло почти два года после кончины старейшины государства из рода Ди. Я слышал, что перед смертью он оставил парчовую шкатулку, сказав, что, если во дворце произойдет нечто странное, нужно передать шкатулку в правильные руки… – Чжан Чжо выдержал многозначительную паузу. – Если быть точнее, он наказал передать шкатулку двум гогунам. Интересно, правда ли это?

– Правда! – кивнул Чжан Ичжи. Было неожиданно, что он ответил прямо, не таясь и не увиливая.

– Да? – Чжан Чжо притворился удивленным. – Мне вот что интересно… Канцлер Ди, несомненно, обладал способностью раскрывать даже самые странные дела… Однако… как он мог знать о том, что произойдет уже после его смерти? Он не только предвидел события, что будут твориться во дворце, но и, похоже, разработал план, как их разрешить, что действительно…

Чжан Чжо был очень осторожен в выборе слов, и после минутного колебания он спросил:

– Осмелюсь спросить гогуна, почему старейшина государства из рода Ди Голао поступил таким образом и отдал шкатулку вам? Что находится в этой шкатулке?

Прежде чем Чжан Чжо успел закончить, Чжан Ичжи медленно поднял руку и перебил придворного историографа:

– Придворный историограф, канцлер Ди был смертным человеком, чьи таланты могли затмить небеса. Мне неизвестно, почему он наказал передать эту шкатулку именно нам. Что касается второго вопроса о том, что же лежит внутри…

Чжан Ичжи потер подбородок, посмотрел на Чжан Чжо и широко улыбнулся:

– Прошу прощения, но я не могу вам этого сказать.

– Почему?

– Если не могу сказать – значит, не могу. Точка.

– Господин, мне предстоит раскрыть очень важное дело, я обязан проверить шкатулку! – Чжан Чжо вперил в гогуна немигающий взгляд и вытянул из рукава верительную бирку, дарованную ему приказом императрицы. Верительная бирка открывала многие двери – поэтому даже Чжан Ичжи должен был подчиниться.

Так думал Чжан Чжо.

– Не нужно мне совать в лицо эту безделушку! У меня есть сотни и тысячи таких. Хотите, подарю вам парочку? И что мне ваша ничтожная верительная бирка, у меня есть императорская печать! – Чжан Ичжи рассмеялся так громко, что слезы выступили на его глазах.

Каков нахал! Гнев закипел в сердце Чжан Чжо. Чжан Ичжи прекратил смеяться, глубоко вздохнул и встал.

– Придворный историограф, время уже позднее, а вам еще нужно поработать над своим делом. Я, конечно, готов умолять вас остаться, дабы мы хорошо провели время, но не смею задерживать ваше расследование.

В его словах сквозил четкий намек – убирайтесь отсюда.

Чжан Чжо и остальные встали, поклонились и удалились.

– Придворный историограф… – Когда Чжан Чжо вышел из зала, Чжан Ичжи медленно последовал за ним и, догнав, схватил его за рукав, продолжая улыбаться во все тридцать два зуба. – Знаете ли вы, каково ваше положение при дворе в настоящее время?

– На что вы намекаете?

Чжан Ичжи указал на остатки жареного гуся в тарелке:

– Вы как этот гусь. Танцуете на углях.

Чжан Чжо слегка прикрыл глаза.

– Говорят, что сопровождать императрицу во всех делах – все равно что сопровождать тигра. Вы знаете нрав Ее Императорского Величества. Вода глубока, и в толще ее можно утонуть, поэтому не стоит относиться к этому расследованию слишком серьезно. Я бы посоветовал придворному историографу сдаться и признаться императрице, что вы ничего не можете сделать. Ее Императорское Величество хоть и бывает гневлива, но не лишена милосердия. Я думаю, она вас не осудит. Как считаете?

Чжан Чжо посмотрел на небо. Небо нахмурилось.

– Знаете ли вы, почему меня называют не Чжан Вэньчэн, а Чжан Чжо, где иероглиф Чжо означает «феникс»?

– Нет, не доводилось слышать.

– Однажды моему дедушке приснилась большая разноцветная птица, приземлившаяся на крышу. На следующий день родился я, поэтому он дал мне прозвище Феникс. Вы же прекрасно знаете, что за птица феникс?

– Разумеется! Но я готов выслушать версию придворного историографа.

– Феникс – это волшебная птица. Древняя поговорка гласит, что феникс поет на горе Цишань. Так оно и есть. Фениксу не страшен огонь – он может возродиться, так что… – Чжан Чжо многозначительно улыбнулся. – Все же я немного отличаюсь от гуся пяти ароматов, что нам довелось сегодня вкусить! Прощайте, гогун.

Сказав это, Чжан Чжо гордо поднял голову и, смеясь, зашагал прочь.

– Господин, вы достойно ответили гогуну! Ваши слова принесли мне облегчение! – воскликнул Авата-но Махито, показывая большой палец в знак одобрения. Чжан Чжо и его спутники отплыли от острова Пэнлай на лодке в виде дракона.

– Теперь меня беспокоит то, что сказал Чжан Ичжи, – угрюмо ответил Чжан Чжо. – Они отказываются говорить о шкатулке, и мы ничего не можем с этим сделать. Но эта вещица канцлера Ди не выходит у меня из головы – думаю, она очень важна.

С этими словами Чжан Чжо нахмурился и протяжно вздохнул.

– Что лучше всего сделать сейчас? – спросила Шангуань Ваньэр.

– Здесь я не могу докопаться до истины, поэтому придется отправиться в другое место, – пробормотал в ответ Чжан Чжо.

Они высадились из драконьей лодки и направились на юг. Спустя какое-то время они наконец оказались у зала Линдэдянь. Чжан Чжо тут же увидел подбежавшего Ди Цяньли.

– Как успехи? – Глаза Чжан Чжо загорелись от любопытства.

Ди Цяньли подошел и что-то пробормотал, и лицо Чжан Чжо омрачилось неуверенностью.

– Но, – понизил голос Ди Цяньли, – в комнате мужчины кое-что нашли, и это, кажется…

Ди Цяньли почесал голову и еще некоторое время шептался с Чжан Чжо.

– Правда?

– Впрочем, похоже, это не имеет никакого отношения к нашему делу.

– Этот человек… – задумчиво протянул Чжан Чжо.

– Мне арестовать его?

– Нет, – поспешно махнул рукой Чжан Чжо. – Ты пойдешь к Ли Доцзо и скажешь ему, чтобы тот нашел несколько хороших и надежных людей, которые будут тайно следить за происходящим. Нельзя предупреждать змею об атаке. Скажи ему, чтобы он был осторожен и действовал осмотрительно.

– Понятно.

– Затем отведи своих людей в храм и, как только появится тот колдун, арестуй его и приведи ко мне.

– Понял! Мне пора! – Ди Цяньли вихрем умчался исполнять поручения Чжан Чжо.

Стоявшие рядом с ними Шангуань Ваньэр и Авата-но Махито были в недоумении.

– Господин, что же вы и Цяньли задумали?

– Не задавайте вопросов! Может быть, я слишком мнителен и перегибаю палку! – Чжан Чжо рассмеялся и повернулся к Шангуань Ваньэр. – Составишь мне компанию?

– В чем?

– В поисках одного человека, конечно же! – Чжан Чжо посмотрел вперед, и в уголках его рта появилась таинственная улыбка.

XII. Кот, что крадется в ночи

Перед дворцом Тайцзигун, через дорогу на восток, находятся ворота Яньсимэнь. После ворот первый квартал на юге – квартал Юнсинфан, он расположен недалеко от Императорского города и дворца и в прошлом был настолько значим, что лишь важные чиновники императорского двора могли иметь здесь резиденцию. В период правления под девизом Чжэньгуань император Тай-цзун оказывал столь безграничное доверие и милость Вэй Чжэну, что даровал ему резиденцию в квартале Юнсинфан.

Здесь же находилась резиденция, принадлежавшая Ди Жэньцзе.

Чжан Чжо и его спутники покинули дворец Ханьюаньгун и устремились на юг. С неба обрушился шквал колючих снежинок, превратившийся в настоящую пургу. Когда они достигли ворот резиденции семьи Ди, было уже за полдень. Погода разбушевалась, поэтому людей на улицах можно было сосчитать по пальцам одной руки. Два белых бумажных фонарика висели над главными дверьми дома Ди, указывая на траур по скончавшемуся канцлеру.

Канцлер Ди всегда был справедливым и честным чиновником. Несмотря на всю благосклонность императрицы, его достаточно внушительных размеров резиденция была не так роскошна, как резиденции членов императорской семьи или других власть имущих людей. Вместо целого штата прислуги за домом присматривал лишь пожилой слуга.

Чжан Чжо передал стражникам табличку со своим именем, и старый слуга поспешил встретить придворного историографа. Вскоре после этого и сам Ди Гуанъюань вышел поприветствовать его.

– Придворный историограф прибыл с визитом в резиденцию семьи Ди! Прошу прощения, что

Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111

1 ... 60 61 62 ... 111
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шесть имен кота-демона - Юнь Чжан"