вздумается. Это не должно меня задевать. Я самодостаточный человек и в состоянии понять, являюсь ли девицей с сомнительной репутацией. Интересно, о настоящей Каталине Свейн такого же мнения или считает ангелом во плоти?
— Каталина, — возле очередного поворота придержал меня за локоть маг, — погодите. Прошу прощения за резкие слова лорда Торви. Он горяч в своих суждениях и трудно принимает чужую точку зрения. Я поговорю с ним, и впредь он не посмеет сказать в вашу сторону ничего зазорного.
— Не стоит, — подняла я руку. — Уверена, у него имеются веские причины для подобного поведения. — Узнать бы еще, какие.
— Каталина…
— Не могли бы вы прекратить обращаться ко мне в столь вызывающей манере? — Я уже знала, что в высшем обществе подобное не принято. Нужно быть хорошими приятелями или же близкими друг другу, чтобы называть человека по имени. — Я не давала согласия. И я против театров, цветов и того особого места, в которое вы хотели меня отвести. «Нет» — это ответ на все сразу.
Я выдернула руку, напоследок погладила Фо-фо и вручила ее Роуэну. Не представляла, какая муха меня укусила, однако мне надоело. Пусть катится ко всем чертям со своим другом, невестой, хищной улыбкой и тяжелым взглядом, от которого внутри невольно зарождался трепет.
— Всего хорошего, милорд. Прощайте!
— До скорой встречи, сказал бы я, — у выхода нагнал меня мужчина и, забрав у дворецкого легкую накидку, вздумал за мной поухаживать. — Уверен, в ближайшем будущем…
— Нет! — вырвала я у него свою одежду. — Что в этом простом и весьма коротком слове вам не понятно?
— Леди Фолис, — завел руки за спину лорд, — прошу, не злитесь. Мне очень жаль, что вам пришлось услышать слова моего друга. Я решу этот вопрос.
Рядом чудесным образом никого не оказалось. Дворецкого словно и след простыл. Даже Фо-фо куда-то исчезла.
— Всего доброго, — я не собиралась продолжать бессмысленный разговор.
Сбежала по ступеням. Вскинула руку, собираясь позвать скучающего возницу, но вдруг поняла, что на улице пусто. Странно, учитывая, что обычно кто-нибудь, да был. Сейчас в зоне видимости не нашлось ни одной коляски. Я сдержала порыв обернуться, спиной чувствуя на себе взгляд Роуэна, и решила пройтись пешком, как заметила подошедшего сзади охранника, о котором успела позабыть. Так спешила, что едва не отправилась без него.
— На соседней улице есть Почтовый вокзал, если вы не собираетесь принимать от лорда Моддана помощь.
Я в непонимании посмотрела через плечо. Хранитель уже направлялся к нам, а на фоне конюх выводил лошадей. Правда, как нельзя вовремя из-за ближайшего поворота выехала пустая коляска.
Я едва не подпрыгнула от нетерпения. Вскинула руку. Поблагодарила остановившегося возницу. Не обратила внимания на внезапно ставшего угрюмым охранника и попросила ехать на улицу Белокаменную к дому под номером двенадцать. Да поскорее!
Мы тронулись в путь. Я с трудом держалась, чтобы не посмотреть на провожающего нас взглядом Хранителя. Это показалось побегом. От него, от нежелания мужчины принимать мой отказ и потом от оставшегося незавершенным вопроса по поводу предложения стать любовниками. А еще от Свейна и ощущения после услышанного, что мне там не место. Мне вообще в этом мире нет места. Я чужачка. Пора вспомнить об этом и отправляться домой, а не бегать по построенной над водой столице и пытаться донести до знатных магов информацию о проснувшемся драконе…
Голова разболелась от роящихся в ней мыслей. Еще не ушла тяжесть. Немного хотелось спать, будто… часть заклинания Роуэна, предназначенная ящерке, подействовала на меня.
Я протерла глаза и вдруг поняла, что мы едем непривычным путем. Взглянула на охранника и едва не закричала — как раз в этот момент в его шею вонзился дротик. Он завалился назад. Я заворочала головой. Обрадовалась, ведь мы все же добрались до пункта назначения, и пустилась к дому. Правда, стоило попасть внутрь, как сердце перестало стучать.
На полу без чувств лежал Нортон. Вокруг стояла звенящая тишина. А потом появился Моряк, ведя под локоть перепуганную Амалию.
Глава 27
— Роуэн ~
Она сбежала!
Роуэн смотрел вслед удаляющейся коляске и искал веские доводы, почему не стоит пуститься за Каталиной. Вновь его одолевало желание схватить и не отпускать.
— Плохо дело, парень, — голос снизу. — Малышка ускользает из ручонок-то. Будь я на твоем месте…
— Молчи, — нахмурился маг.
— Нет, ты послушай! — не унималась собака, еще вдобавок и гавкнула на него. — Ты со своей блондинистой невестой все портишь.
— Я повторять дважды не стану, — пригрозил Роуэн.
— Посмотри, до чего ты довел нашу рыжуню! Только пятками сверкала, так от тебя…
Хранитель взмахнул рукой, и Фо-фо замолкла. Открывала пасть, скалилась, даже бросалась ему на ноги, однако больше не издала ни звука. Мужчина развернулся на пятках и широким шагом направился к дому.
Его слишком долго не было. Дел накопилось. И одно из них ждало в лаборатории, поигрывая артефактом для телепортации, скорее всего, опустошенным и требующим немедленной подзарядки.
— Тебе придется принести ей извинения, — заявил Роуэн с порога.
— Кому? Каталине Фолис, этой мошеннице, которая всех вас водит за нос?!
— Свейн!
— Даже не подумаю, друг мой. Эта неугомонная особа вскружила тебе голову. Вот увидишь, как только она добьется своего, и магия ее очарования спадет, а я подозреваю, что случится это нескоро, ты поразишься, каким дураком стал. Она слишком пронырливая, чтобы быстро выпустить из загребущих пальчиков ценный трофей в твоем лице.
— Завтра утром мы поедем к ней вместе, и ты поведешь себя, как джентльмен, — покачал головой Хранитель. — Извинишься, пообещаешь впредь слова дурного о ней не сказать и выполнишь свое обещание.
Свейн ухмыльнулся, спрятал опустошенный артефакт в карман — правильно рассудил, сейчас его не удастся зарядить. Роуэн был не в том настроении.
— Ты хоть знаешь, где сейчас живет эта особа?
— Я все сказал! — поставил точку в разговоре Хранитель и собрался уйти, но остановился, услышав:
— Она живет не в доме Фолисов, а в доме Вемунда Горлэя! Без компаньонки, одна. Хоть на какую-то трезвую мысль это должно тебя натолкнуть. Кстати, о Фолисах. Твой выбор