Алиса Хоуп
Чужая невеста, или Поцелуй Дракона
Глава 1
Летающая мартышка?! Да еще бородатая!
«От летающей мартышки слышу, дщерь неблагодарная», — раздалось еле разборчивое бурчание в глубине сознания.
Я моргнула. Всмотрелась перед собой. Все снова поплыло, и лишь спустя полминуты я поняла, что на меня окаменевшими глазами взирала статуя довольно красивой девушки. С ее головы ниспадал балахон, который с трудом напоминал тело привидевшегося мне животного. Он частично прикрывал тонкие руки. А в тех находилась большая чаша с мутноватой водой.
— Сестра готова принять ваши клятвы.
Вздрогнув от неприятного звучания голоса, я перевела взгляд на мужчину в бордовой рясе. Большой рот, широко распахнутые глаза, хмурые бесцветные брови и родинка у виска.
Способность четко мыслить до конца не возвращалась. Я терялась в пространстве. Не могла понять, почему за широким окном, идущим полукругом, ярко светило летнее солнце. Сейчас зима. Январь, на улице снег, а небо уже третий день хмурилось тучами.
И почему я держала букет белых роз?
— Жених, опустите наргис в чашу.
Шевеление синего пятна справа. С третьей попытки я смогла рассмотреть длинноносого мужчину в годах с седыми, зачесанными назад волосами. Он опустил сияющий голубым кулон в воду.
Если это жених, то не завидую его невесте. Худощавый, с острым подбородком и надменным взглядом выцветших серых глаз. Он будто сошел со страниц исторического романа, притом являясь далеко не главным персонажем. Старомодный камзол с брюками, прикрывающее шею белоснежное жабо, щегольские кожаные сапоги до колен и трость с синим наконечником.
— У невесты имеется наргис? — спросил жрец.
— Нет, Каталина не наделена магией, — прозвучало за моей спиной, и тут же мурашки побежали по коже.
Погодите, невеста — Каталина? Это свадьба моей подруги? Поэтому она прибежала в кафе такой взволнованной?
Я посмотрела на букет, и события сегодняшнего дня начали калейдоскопом всплывать в памяти. Встреча с друзьями в одиннадцать часов. Взмыленная Каталина, которая слезно умоляла меня пойти с ней в дамскую комнату. Затем смехотворный рассказ о другом мире и внезапной необходимости туда возвращаться. Искрящийся черными крупицами браслет на моей руке — подарок подруги на прощание — и ее последующее извинение. А затем вспышка разноцветных искр, и удивленное лицо кудрявого незнакомца.
— Ты не моя сестра, — первым делом сказал блондин. Посмотрел на все тот же браслет, удивленно вздернул брови. — Кто ты?
Вот только ответить я не смогла. Голос пропал. Руки не слушались. Я продолжала стоять, словно цепляясь за исчезнувшую вместе с дамской комнатой Каталину.
В дверь настойчиво постучали. Брат подруги занервничал, с суровой решительностью достал из кармана на поясе два белых флакона. Смешал содержимое в первом попавшемся кубке и, схватив меня за подбородок, влил эту гадость в рот.
— Глотай, пока оцепенение от перехода не пропало. Вот так, молодец… Старый дурень Горлэй все равно ничего не заметит. Пока выйдешь замуж вместо Каталины, а потом решим, как будем выкручиваться. Главное, чтобы он сегодня консумировал ваш брак, поняла?
— Господин, прибыла модистка со свадебным платьем…
Служанка застыла в дверях. Перевела пару раз взгляд с брата подруги на меня и обратно.
— Тебе сколько раз говорили, что следует дождаться позволения, прежде чем входить? Не стой, чего уж. Помоги Каталине одеться.
— Но-о… — в недоумении протянула девушка. — Вы уверены, что она… Это ведь не…
Поняв свою ошибку, служанка впорхнула в комнату. Поспешила ко мне.
— Она сегодня должна блистать, — как ни в чем ни бывало произнес лорд и поставил на стол кубок. — Не каждый день я выдаю сестру замуж.
Служанка раздвинула ширму, рукой пригласила спрятаться за нее от мужских глаз. Вот только мое тело по-прежнему не подчинялось.
— Раздевай здесь.
— Господин, как так? Негоже…
Девушка упала, не закончив фразу. Брат Каталины отбросил в сторону помятый кубок, отряхнул руки.
— Видишь, на что приходится идти ради тебя?
Наверное, он прочел удивление в моем взгляде, поэтому добавил:
— Но я сохраню твою тайну, не беспокойся. И негодницу Каталину из-под земли достану. А пока иди на звук моего голоса, — прозвучало шипяще, неестественно, и в ноздри взвилось что-то холодное, коснулось рассудка, заполнило его густым туманом…
Сознание полностью отключилось, и теперь я оказалась перед статуей с чашей. На меня недовольно смотрел длинноносый. Ждал каких-то действий или слов жрец.
А что я? Я не хочу замуж. Не заставите!
— Скажи «клянусь», — тихая подсказка от новоиспеченного братца.
Что? Нет!
В голове окончательно прояснилось. По телу пробежала колючая волна, и оно стало податливым, вернулось под управление прежней хозяйки. Я едва не отступила назад, чтобы оказаться подальше от этой неприятной статуи, тоже взирающей на меня с неодобрением, от поджавшего губы жреца, от худощавого старика, которого набивали мне в мужья. Но почувствовала, что Барион — вроде так Каталина называла брата — не даст ничего сделать.
Он стоял сзади и направлял. Куда идти, что говорить, как себя вести. Казалось, мне не позволят сделать ни шага в сторону. Лишь вперед, к выбранной им цели.
— Леди, не задерживайте церемонию, — посоветовал жрец. — У меня после вас еще две.
— Леди Фолис? — попытался дотронуться до моей руки жених, однако я ее одернула.
В тот же миг различила движение за спиной. Подумала, что Барион снова начнет воздействовать на мой рассудок, а потому решила действовать единственно верным в данной ситуации способом.
Закатила глаза. Позволила телу обмякнуть и выверено рухнула в руки «брата».
— Лекаря!
— Не надо, сестра сейчас придет в себя. Каталина, — похлопал меня по щеке названный родственник. — Переволновалась, бедняжка. С самого утра ничего не ела, все ждала церемонии.
— Я настаиваю на лекаре. И теперь уже на полном осмотре. Мне не нужна болезненная супруга, которая не в состоянии выстоять двадцать минут…
— Она в состоянии! — перебил его Барион. — Девушки — хрупкие создания. Уверяю, Каталина выносливее большинства известных вам дам.
— Что ж, тогда позвольте осмотреть ее самому.