разбираться с ним. Я эмоционально выжата и слишком уязвима. Престон садится рядом на заднее сидение, и как только дверь закрывается, я прижимаюсь к нему, опуская голову на его плечо. На секунду он колеблется, прежде чем обнять меня и прижать ближе. Грусть повисает в воздухе между нами, и я закрываю глаза, пытаясь найти хоть какое-то утешение в запахе одеколона Престона, когда машина срывается с места.
Глава 5
Элла
Мы в дороге уже четыре часа. Они не сказали, куда мы направляемся, и мои нервы на пределе. С каждой проходящей секундой солнце опускается все ниже. Когда, наконец, мы свернули с шоссе, уже наступила ночь. Автомобиль мчится по проселочной дороге, проезжая мимо изношенных домов и заросших газонов. Машина делает резкий поворот, и мое плечо ударяется о Престона, а затем автомобиль резко останавливается. Ворота перед нами медленно открываются, и видно, как в свете фар парит поднявшаяся пыль с гравийной дороги. Как только путь становится свободным, автомобиль проезжает дальше. Напротив нас огромная фабрика с большим количеством дымоходов и труб. Что, черт возьми, мы здесь делаем?
Машина тормозит, и Тобиас, не теряя времени, сразу же распахивает дверцу и выбирается наружу. Как только он поворачивается, то подает мне руку, чтобы помочь выйти. Престон закрывает дверь, и я оборачиваюсь, наблюдая за тем, как он прислоняется к окну и что-то говорит водителю, но я не могу разобрать слов. Мужчина распрямляется и поправляет костюм, когда машина отъезжает и паркуется под деревом, прежде чем полностью заглушить двигатель.
— Добро пожаловать на электростанцию МакФерсона, — торжественно произносит Тобиас, обводя руками местность вокруг нас. — Место, где одновременно создаются мечты и куется смерть.
Престон смеется.
— Ты помнишь Реджинальда, милого джентльмена, с которым мы обедали? — я киваю. — Ну, это здание принадлежит ему.
Я вновь рассматриваю этого огромного монстра, из которого безостановочно валит дым. Воздух кажется густым и затхлым, загрязняет легкие.
— Видишь ту милую струйку дыма? — Тобиас указывает на дымоход. — Он выпускает замечательную смесь из золы, содержащую ртуть, кадмий и мышьяк, — мужчина улыбается, продолжая идти по направлению к фабрике, — которая обрушивается дождем на таких же замечательных жителей города. Загрязняя воду, почву, сам воздух, которым они дышат, — он делает глубокий вдох. — Ох, мило, не так ли? — а затем смеется.
Постоянно гремящие и пыхтящие звуки, исходящие от дымохода, создают ужасающую мелодию, наполняющую ночной воздух. Как только мы подходим ближе, я замечаю светлый пепел, падающий на кожу. Единственный источник света исходит от желтой лампочки, висящей над железной дверью, по центру здания, к которому подходит Тобиас, а затем открывает дверь. Он стоит, дожидаясь, когда мы с Престоном догоним его. Мы заходим внутрь, и ужасный запах горящего топлива забивает нос. Сюда проникает достаточно света из окна, чтобы я могла рассмотреть огромную комнату. Множество подвесных железных мостиков пересекает потолок. Тобиас подходит к к следующей двери, наклоняется и снимает навесной замок. Тяжелая дверь с глухим ударом отъезжает в сторону, и он провожает нас в комнату, чьи стены залиты бетоном, а в ней, в самом центре, находится Реджинальд, привязанный к стулу. Грязная на вид тряпка засунута ему в рот. Его глаза широко раскрываются, а взгляд начинает метаться между Тобиасом и Престоном.
Тихий стон вырывается из его горла, когда Тобиас подходит к нему с присущим ему изяществом и уверенностью, которые он излучает с каждым шагом.
— Старый добрый Реджи… — Тобиас достает сигарету из кармана, прежде чем присесть напротив Реджинальда. Он прикладывает сигарету к губам, щелкая зажигалкой. Оранжевое пламя танцует на его лице, оседая в тени скул, пока он ухмыляется. — Ты же не против, правда? — он поджигает кончик сигареты и делает глубокую затяжку, выдыхая дым прямо в лицо Реджинальда. Тот кривится, кашляя с тряпкой во рту. — Ой, такой незначительный дымок не должен беспокоить тебя, Редж, — Тобиас смеется, поднимаясь на ноги и подзывая меня и Престона подойти.
— Томас, ты помнишь его, не так ли, ягненок?
— Да, — отвечаю я хриплым и тихим голосом.
— Томас жил недалеко отсюда, — произносит Престон, становясь позади меня и убирая волосы с моей шеи.
— Пока его мать работала на двух работах, чтобы свести концы с концами, — рассказывает Тобиас, — Томас любил играть во дворе со своим старшим братом, катая маленькие пластмассовые грузовички по грязи, — мужчина вздыхает. — По грязи, полной яда с его фабрики.
Реджинальд ёрзает на стуле.
— И дело в том, — подхватывает Престон, — что существуют правила и нормы, принятые для того, чтобы уменьшить выброс токсичных отходов в воздух. Но наш Реджинальд… — Престон смеется, обходя меня и направляясь к Реджинальду, чтобы положить руки ему на плечи. — Ему наплевать на правила, да, Реджинальд?
В ответ раздается сдавленный стон. Стул двигается из стороны в сторону, пока мужчина пытается выбраться из удерживающих его веревок.
Тобиас цыкает, делая еще одну затяжку.
— Он любит экономить, незаметно для всех протянуть людям под столом пару купюр, чтобы заставить их закрыть глаза на то, как он сбрасывает токсичные отходы в реку. Заплатить политикам… делать все, чтобы в итоге сохранить деньги, — Тобиас смотрит на Реджинальда. — Он так жалок, раб всемогущего доллара.
— Ты знаешь, как много детей заболело из-за его пренебрежения к правилам, Элла?
— Во всем виновата жадность Реджинальда, — добавляет Тобиас.
Я взглянула на Реджинальда и представила этого маленького мальчика, лицо матери которого застилали слезы.
— Вы знали? — спрашиваю я, мой голос едва громче шепота, но все же слышен в пустой бетонной комнате.
— Конечно, он знал, — отвечает Тобиас.
— Ему было все равно, — добавляет Престон.
Тобиас достает телефон из кармана и проводит пальцем по экрану.
— Это звучит знакомо, Реджи? «Начальные данные команды больницы Святого Мэттью показывают увеличение случаев лейкемии в поселениях, соседствующих с электростанцией МакФерсона. Большая вероятность такого скачка, скорее всего, связана с экологическим факторами…» и тому подобное, — взгляд Тобиаса отрывается от телефона, с обвинением опускаясь на Реджинальда. — И что ты сказал на это маленькое сообщение от своего помощника?
— Ты чувствовал себя плохо, услышав эти новости, Реджинальд? — спрашивает Престон, сжимая его плечи.
— Его ответ, — Тобиас смеется и качает головой, — ох, его ответ очень красноречиво демонстрирует, насколько он заботливый и участливый человек, — Тобиас вновь опускает взгляд на телефон. — Он сказал: «Это не моя чертова проблема. У меня есть дела, которыми нужно заниматься», — Тобиас вновь качает головой. — Сообщение, полученное благодаря мессенджеру «Шесть градусов».
— Почему? — задаю я вопрос Реджинальду. Он трясет головой. — Уберите кляп. Я хочу знать почему! — кричу я, злость вперемешку с горем ведут борьбу внутри меня, требуя получить объяснение столь бессмысленным