Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Мы пытаемся пробраться через воду. Сапоги попадают на раздувшиеся трупы рыбы.
– Что с их глазами? – спрашивает Агната, глядя на меня по очевидным причинам.
– Магия, – отвечаю я. – Больше никаких вопросов, пожалуйста.
Мы не рассказали ей о планах отца. А также не объяснили, зачем нам кольцо. Несмотря на то что девушка заваливала нас вопросами весь день, больше мы ей ничего не расскажем.
В воздухе пахнет дождем, гнилью и дымом. Пепельные останки склада виднеются за рядом острых крыш магазинчиков, поставляющих еду работникам дока. Вёртсхус Хаунештада находится в конце ряда домов. Его кровля белая и потрепанная. Не помогает и вид мешков с песком, размещенных в два слоя вдоль основания и у двери – для удержания воды.
Мгновение я переживаю, что Меллер не придет в такую погоду – возможно, никто не придет. Но хаунештадцы покрепче большинства. Несмотря на непрерывный дождь, окна таверны светятся огнем по обеим сторонам одного входа. Я вспоминаю переулок – там один выход. Скорее всего, из кухни. Неплохо об этом помнить.
У красной лакированной двери я быстро шепчу Purr klœdi пару раз, чтобы высушить нас. Потом мы беремся за руки, как и планировали – я слева от Уилла, Агната справа, а Софи рядом с ней.
Войдя в таверну, мы слышим музыку. Струнное трио играет в углу. Смех обволакивает комнату. Люди рады быть сухими, согревшимися и немного пьяными. Я никогда раньше не бывала в таком месте. Но, к счастью, Уилл или бывал, или хорошо притворяется.
Мы выбираем столик с отличным видом как на вход, так и на кухонные двери. Те ведут, как мы знаем, в переулок. Уилл оставляет нас троих за столом, прежде чем позвать официантку, просто одарив ее добрым взглядом.
– Последнее летнее вино на стол, пожалуйста, фру…
– Карен, – произносит она, мило улыбаясь и раскладывая салфетки на столе. – Это все пока?
Уилл кивает с ухмылкой, из-за которой обе, я и девушка, краснеем. Карен спешит в сторону бара.
Когда она уходит, Уилл достает карманные часы. Без десяти восемь.
– Видишь его, Хела?
Агната реагирует медленно, но потом начинает аккуратно осматривать комнату. Она сжимает губы в полоску, сосредотачиваясь и осматривая лица в профиль и анфас, затылки, форму и наклон плеч.
– Ну? – спрашивает Софи, когда взгляд Агнаты уже в третий раз проходится по комнате.
Нужно признать, я тоже нетерпелива – необходимо найти его, прежде чем это сделает покупатель. Или перед тем, как нас кто-то узнает. Чем дольше мы тут сидим, тем скорее кто-то заметит нас – несмотря на изменения в волосах и одежде.
– Я… я не уверена.
– Ну, как он выглядит?
– Каштановые волосы, голубые глаза. Коренастый.
Софи вздыхает.
– Это буквально описание половины бара, Хела.
– Как ты так быстро нашла его в первый раз? – шепчу я. – После того как меня с Уиллом вырубили, у тебя было не так-то много времени.
– Фригг права, – говорит Уилл.
– Не могу поверить, что выпустила тебя из виду, – бормочет Софи.
– Мне жаль, понятно? Я думала, что мы на одной стороне, Софи. Но слушайте, утром помещение пустовало, а он был в униформе стражника. Здесь таких нет, – шепчет Агната.
Проходят минуты. Мы все осматриваем комнату в поисках синего цвета замка Ольденбурга или человека с каштановыми волосами, голубыми глазами и ожиданием на лице.
– А, Карен, прекрасное обслуживание! – щебечет Уилл. Мы все машинально улыбаемся, когда возвращается официантка. Она ставит четыре бокала летнего вина с кусочками апельсина на стол.
Убирая локон за ухо, она шепчет. Девушка наклоняется к нему так близко, что я чуть ли не отстраняюсь. Ее улыбающееся лицо прямо перед моим.
– Вы так добры, сэр. Обычно мои постоянные клиенты не делают комплиментов.
Уилл натянуто улыбается.
– Ну а должны бы. Тут много постоянных клиентов?
– О, конечно. Толпа со свадьбы уехала. Снова только местные сидят на стульях, словно они им принадлежат. И вы… хотя вы выглядите знакомо.
Улыбка Уилла не гаснет.
– Боюсь, я никогда раньше здесь не бывал.
– Эй, подруга! – зовет мужчина за ближайшим столиком. Карен поворачивается. Трое огрубевших от морской жизни мужчин смотрят на нее. Их пустые кружки стоят на столе и ждут добавки.
Она убегает, а Уилл делает большой глоток вина.
– Хела, где сидел Меллер днем?
Взгляд Агнаты проходится по бару.
– Второй справа.
Там действительно сидит коренастый мужчина с каштановыми волосами.
– Фригг, – обращается он ко мне. – Почему бы тебе и Хеле не узнать в баре, где туалет?
Я встаю и беру Агнату за руку, оставляя Уилла и Софи. Мы пробираемся сквозь толпу и направляемся к бару. Там Карен. Я гляжу на нее, улыбающаяся и готовая. Агната осматривается, словно в поисках знака. Но в действительности девушка рассматривает лицо мужчины.
– Карен, нужно было спросить раньше, но где…
– Агната, ты пришла слишком рано!
О нет.
Краснолицый мужчина на втором стуле поворачивается к нам всем телом. Хвидтёл проливается из его кружки. И вот тогда я вижу кольцо на его руке. Его костяшки огрубели от работы. Учитывая, что кольцо маленького размера, для пальцев Софи, оно налезает мужчине только на мизинец, за вторую костяшку.
– Я еще не продал чертову штуку. Жадная ты девушка, не так ли? – Он смеется слишком громко. Несмотря на музыку и радостную болтовню, я чувствую: половина глаз в зале повернулась к нам.
Краем глаза я вижу, как Уилл встает и тянется к пистолету в кармане.
Нет, мы не можем делать это здесь. Кольцо пока все еще на пальце мужчины.
Меллер перестает смеяться. Вот тогда он замечает мое лицо.
– Немая! – мужчина чуть ли не валится со стула. Мы с Алией не совсем похожи. Однако у меня снова длинные волосы. В тусклом свете сходство достаточно сильное, чтобы он ошибся. – Тебя ищет все королевство.
Его тело оказывается между нами – такой человек мог бы сам, без помощи, поймать китенка, а потом выпить объем хвидтёла, равный его весу.
– Почему бы тебе не пойти со мной прямо во дворец? Мой покупатель может подождать.
Он кладет руку мне на запястье.
– Простите, – рядом с Меллером появляется Уилл. – Отпустите мою подругу, сэр.
В таверне теперь совсем тихо. Все взгляды направлены на нашу маленькую компанию. Меллер сжимает мое запястье. Уилл держит руку на спрятанном пистолете. Софи и Агната смотрят на все это глазами размером с блюдца. Теперь в них легко узнать невесту-комтессу и ее служанку.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73