тот так быстро сдался. – Дядюшка останется на обед? – Она краем глаза увидела Чжоу Су, который знаком ей показывал, что еда готова.
– Нет, приятного аппетита, Ваше Величество. – Министр Вэй быстро и небрежно поклонился – как всегда – и пошел к дверям кабинета. – Ваше Величество, – неожиданно он развернулся и пристально посмотрел на императрицу, – а вы верите, что простолюдин Мин Сюань был истинным виновником этих преступлений? – Его узкие глаза разглядывали лицо Мин Сянь, выискивая любое движение, любую тень эмоций.
– Разумеется, прежний император и дядюшка не могли ошибиться, – спокойно выдерживая его взгляд, отозвалась девушка. Не найдя того, что искал, Вэй Шаопу удовлетворенно кивнул и вышел – теперь он чувствовал себя гораздо спокойнее.
Глава 28
Обвинения
Мин Сянь полностью отстранилась от расследования. Она даже не задавала никаких вопросов, зарывшись в бумагах в императорском кабинете. Ей, казалось, не было никакого дела до того, что ее Второго старшего брата могли погубить совершенно не те люди, как считалось прежде. Подобное поведение императрицы породило новые слухи в столице – одни говорили, что она больна, другие – что она спряталась, дрожа от страха, потому что именно она виновна в братоубийстве, а не бывший наследник.
Между тем Мин Сянь продолжала продвигать свой проект строительства канала. Теперь, когда большая часть двора была увлечена расследованием, тех недовольных, что возмущались дороговизной и бесполезностью канала, стало меньше, и на ее столе уже не громоздилась стопка докладов на эту тему.
Вэй Шаопу, заполучив в руки власть в расследовании, действовал жестко и безжалостно – он допросил всех слуг поместья Лю, особенно тех, кто служил еще двенадцать лет назад, но ничего не выяснил. Ян Лэй вступил с ним в ожесточенное противостояние по поводу того, как следует вести дело. Шан Юй, насколько знала императрица, вообще не появлялся в Цензорате, отступив в сторону. Без него министр Вэй, и без того имевший множество своих людей в Цензорате, быстро подавил Ян Лэя.
Спустя неделю расследование было завершено: Лю Цзиньцин признался, что действовал по указке Мин Сюаня и связался с Южной Сунь, а кроме того, именно он организовал убийство циньвана Цзе. С этими доказательствами министр Вэй триумфально явился на утреннее собрание, предоставив императрице показания, подписанные теперь уже бывшим министром Лю.
– Замечательно, – равнодушно похвалила его Мин Сянь, глядя на кривые иероглифы на бумаге. Весь двор смотрел на нее, и она отложила показания. – Министру Вэю в короткие сроки удалось раскрыть такое давнее дело, это заслуживает особой награды. Кроме того, он изобличил предателя при дворе. Мы награждаем министра Вэя титулом гуна Гунпин[74] и тысячей ли плодородных земель в Сичэне.
– Рад служить императрице! – министр Вэй опустился на колени, весь надувшийся от гордости и высокомерия.
– Поднимитесь, дядюшка. Вы славно потрудились. Мы позволяем вам отдохнуть три дня, проведите это время с семьей. Вы заслужили это, – с благосклонной улыбкой произнесла Мин Сянь, хотя тон ее голоса был холодным.
– Благодарю, Ваше Величество, – отозвался министр. – Что касается Лю Цзиньцина…
– Лю Цзиньцин будет лишен всех титулов и останется в тюрьме до приведения приговора в силу. Его наказание – смертная казнь.
Двор ахнул. Конечно, вина бывшего министра Лю была доказана самим правым министром, но никто не ожидал, что императрица окажется столь скора на расправу.
– Ваше Величество, министр Лю… – начал было говорить министр Вэй, но запнулся.
– Да, дядюшка? – голос Мин Сянь был холоден и пронзителен. Министр Вэй впервые ощутил, как та похожа на свою матушку – те же ноты в голосе, та же безжалостность. – Лю Цзиньцин совершил преступление против императорской семьи, он поспособствовал убийству Нашего старшего брата, Мы не простим подобного. Приговор Лю Цзиньцина будет приведен в исполнение через три дня.
– Императрица мудра! – чиновники опустились на колени, и даже министр Вэй не мог возражать против таких аргументов.
– Старший цензор Ян, – позвала Мин Сянь.
– Здесь, Ваше Величество. – Ян Лэй вышел из ряда чиновников, опускаясь на колени. Он был бледен и, казалось, не спал уже целую вечность. Под глазами залегли круги.
– Мы…
– Ваше Величество, старший цензор Ян прекрасно поработал, – снова открыл рот Вэй Шаопу, с надменной улыбкой глядя на цензора. – Думаю, его тоже стоит наградить. Он молод, но ум его остер.
– Мы как раз этим и собирались заняться, – с холодной усмешкой заметила императрица, открыто выражая недовольство тем, что ее перебили.
По залу пробежал шепоток. Положение министра Вэя за этот год выросло до невероятных высот – он больше не был правой рукой императрицы, он скорее походил на того, кто реально управлял страной. Если раньше министр Вэй хотя бы не перечил и не перебивал Ее Величество на собраниях, позволяя сохранить лицо, то теперь он постоянно вмешивался и открыто направлял императрицу, становясь все высокомернее и заносчивее. Те немногие, что были против Вэй Шаопу, замолкли, опасаясь расправы. В то же время Шан Цзянь, который часто противостоял правому министру, начал сдавать здоровьем и все реже появлялся на утренних собраниях, а его сын – Шан Юй – вообще постоянно изображал каменную статую. Порой он не произносил ни слова при дворе, высказываясь лишь тогда, когда был сильно не согласен с министром Вэем. Из всего этого можно было сделать вывод, что баланс сил сильно перекосился в одну сторону.
– Верховный цензор все еще поправляет здоровье дома, – сказала императрица, оглядывая зал. Те немногие цензоры, что присутствовали тут, переглянулись. Они были людьми неглупыми, и все знали, что столь откровенная попытка обмануть Ее Величество чревата последствиями. В каких бы хороших отношениях министр Вэй ни был с Чжао Таем, он не мог пойти против закона столь откровенно. Обман императрицы – это тяжелейшее преступление. – Из уважения к долгим годам службы Чжао Тая Мы не будем его наказывать за ошибку.
– Уверяю вас, что верховный цензор не хотел вас обманывать. – Ян Лэй тут же опустился в глубоком поклоне, выступая в защиту своего покровителя и учителя. Мин Сянь понимающе посмотрела на него. – Прошу пощадить верховного цензора!
– Именно поэтому Мы не будем наказывать его в соответствии с законами империи, – сказала императрица.
– Спасибо, Ваше Величество! – тут же воскликнул Ян Лэй. Какой преданный молодой человек, вздохнули окружающие. Очевидно же, что старик пытался подставить своего молодого протеже, но тот продолжал выступать в его защиту. Подобная наивность казалась этим опытным лисам умилительной.
– Однако… – прервала поклоны Ян Лэя императрица, – Мы не можем не заметить, что Чжао Тай стар и ум его уже не так цепок. Эта ошибка могла стоить ему головы. Поэтому… Мы решили отправить верховного цензора на покой. Ему будет дан пост в соседней провинции, где он сможет мирно встретить старость – вдали от тревог и хлопот столицы.
Эти слова вызвали бурю эмоций у собравшихся.
– Ваше Величество,