— И как часто такое случается? — против воли задал вопрос, на который страшился получить ответ.
Девушка невнятно пожала плечами.
— По-всякому. Иногда мне кажется, что господину Биддеру просто выгодно, чтобы девушки сводили счёты с жизнью после того, как родят. В таком случае ему больше не требуется тратить деньги на наше содержание, нет проблем с жандармерией, так как трупы не разговаривают… Все эти вычитания фэрнов за матрасы и еду, проживание в борделе, где постоянно шляются отвратительные личности, вынужденное заточение, угнетающая атмосфера — всё это делается с одной лишь целью, чтобы довести нас до грани отчаяния и окончательно сломать, когда придётся отдавать ребёнка. Сломанными легко управлять.
Я шумно сглотнул. Было жутко и дико слышать такую речь от молоденькой симпатичной девушки без образования. «Сломанными легко управлять». Я бы понял, если бы услышал эти выводы от своего помощника, который учился на психолога, или от прожжённого политика-манипулятора, много лет потратившего на то, чтобы различными способами заставлять людей делать то, что ему нужно. Но вот такое простое и чёткое признание от жертвы… Это заставляло задуматься о многом.
— Я ищу девушку по имени Милинда Блэр. Ты её знаешь?
Собеседница прикусила губу. Она явно знала эту девушку, но почему-то не хотела о ней говорить.
— Знаю, — наконец, произнесла она. — Была одна такая. Странная. Месяца три или четыре назад была крайне счастливая, будто сорвала большой куш на скачках. А потом пропала.
— Пропала? Просто взяла и пропала?! — изумился я, глядя на девушку. Она явно что-то не договаривала.
Собеседница прикусила губу, явно сомневаясь, имеет она право мне рассказывать известные ей подробности или нет.
— Клятва Мерлина распространяется только на вас и вашего ребенка, — подтолкнул девушку к ответу. — То, что случилось с Милиндой, — лишь ваши догадки.
— Господин Биддер на следующее утро объявил, будто леди Блэр отправилась обратно в свою деревню. Но я увидела у него на шее артефакт, искажающий внешность. Очень простенький, скрывающий царапины и синяки… Ну, знаете, такой используют, когда потратил весь резерв, а к целителю по каким-либо причинам маг обращаться не желает.
Я сухо кивнул. Знаю, ещё как знаю. Сам нацеплял иллюзию на свою физиономию, когда пришлось ехать в жандармерию после драки в «Старом лосе». Вот только у меня полезного артефакта не было, магию приходилось поддерживать своими силами.
— И магии у Милинды было очень много, — добавила собеседница с намёком.
«… а с беременностью должно было стало ещё больше», — закончил про себя. Как там Джейн рассказывала? Когда Вилмар выбирал девочку из приюта, на пальце Милинды кольцо стало почти чёрным ещё тогда в детстве?
— Больше чем у любой из девушек на ипподроме? — зачем-то уточнил я, заранее зная ответ.
— Больше. — Мне кивнули в ответ.
На этих словах я услышал грохот со стороны двери. Наложенные мною чары не давали подслушать разговоры внутри помещения, но пропускали внешние звуки. Я глянул на часы-луковицу. Да, однако, я заговорился с девушками! Просто удивительно, что мадам Роуз ещё не выставила меня из борделя. Вышел из комнаты сам и натолкнулся на спорящих мадам Роуз и Ришу. Рыжая ночная фея с пеной у рта доказывала, что привела клиента, и по договору ей полагается тридцать синнитов, на что управляющая резонно отмечала, что клиент оказался поверенным хозяина борделя, а потому «не считается».
— Как это не считается?! Мужчина? Мужчина! При деньгах? Ещё каких! И, между прочим, аристокра-а-ат, так что я требую свои деньги!
— Какие деньги, Риша?! Ты совсем с ума сошла?
Ай да Риша, ай да молодец! Я мысленно восхитился этой лисицей, своего точно не упустит. В конце концов, мадам Роуз так устала от настырной и наглой ночной феи, что выдала Рише синниты. Не тридцать, лишь пятнадцать, но всё-таки. Монеты моментально скрылись за низким корсажем ушлой вертихвостки, а на лице девушки тут же нарисовалась улыбка.
— Спасибо, мадам Роуз, я поговорил с каждой из девушек. С ними действительно достойно обращаются, всё в порядке. Подскажите, а не знаете, где можно застать господина Биддера?
— Что, прямо сейчас? — удивилась управляющая и красноречиво мотнула головой в окно, за которым плескалась ночь.
— Вы же знаете, какой он неуловимый и как много у него дел. А я хотел бы покончить с делами как можно скорее. Да и сомневаюсь, что господин Биддер сейчас спит. — Я делал ставку на то, что именно хозяин ипподрома настаивал на финальных скачках в полночь, а, следовательно, наверняка сам любит ложиться поздно. Судя по скривившимся губам мадам Роуз — не прогадал.
— Да, вы правы. Сейчас будет лучше, чем заявляться к нему утром. Насколько мне известно, он у себя дома на Купеческой.
— Спасибо. — Я приподнял цилиндр в вежливом жесте. — Что ж, приятной ночи.
— И вам того же.
Глава 16. Милинда Блэр
Фурман изумлённо крякнул, когда я втолкнул прямо на сиденье с «молодой женой» ночную фею, но, памятуя об оплате, благоразумно решил придержать язык.
У меня не было времени объяснять Берни с какой целью и куда мы едем. Я лишь взглянул на его медальон и произнёс:
— Всё время, какое сможешь, ты должен будешь отвлекать Хэнга Биддера. Чтобы ни случилось, постарайся удержать его в гостиной. Можешь прикинуться бедной вдовой без детей и родственников, у которой сильный магический дар и она ищет работу. Никаких клятв не давай, говори, что подумаешь, и затягивай время так долго, как только сможешь.
Берни сосредоточенно кивнул, подтверждая, что всё понял. На его лице отразилась мыслительная работа и колоссальное множество вопросов, что совсем не вязалось с внешностью иллюзорной хорошенькой молодой леди. Ох, к чёрту, Берни, хотя и недоучка, всё же талантливый психолог, иначе я бы не взял его на работу. Он справится, я верю в него.
— Ну, а ты, Риша, — я обернулся к рыжеволосой красотке, состроившей столь невинное выражение, что в пору было только дивиться её талантам, — будешь сидеть в автомёбиусе и ждать нас.
— Но почему мне нельзя с тобой, Кай? — надула губки любительница авантюр.
— Потому что ты нужна мне здесь. Если мы с Берни не вернёмся через час, то тебе надлежит как можно быстрее мчаться в жандармерию и требовать, чтобы они приехали в этот дом. Соври всё что угодно, что тебе послышались крики, почудился дым, кто-то молил о помощи… главное приведи стражей порядка. Поняла?
Риша согласно кивнула, хотя складка на лбу, отражающая недовольство вынужденным бездействием, не исчезла.
Я перевёл дух. На самом деле помощь жандармов потребоваться не должна. Я просто не хотел, чтобы Риша шла со мной. Во-первых, она не маг и будет скорее мешать, а во-вторых, я не был уверен, в каком именно состоянии найду Милинду. Девушка с пегими волосами навела меня на мысль, что леди Блэр была самой сильной магэссой среди всех, кто работал на Хэнга Биддера. Я ни на секунду не поверил в то, что он мог действительно отпустить столь лакомый кусочек. Судя по тому, как господин Биддер тщательно отбирал девушек с магическим даром, не гнушаясь обманывать и запугивать их, Милинда Блэр должна была стать жемчужиной его коллекции.