Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Холокост: вещи. Репрезентация Холокоста в польской и польско-еврейской культуре - Божена Шеллкросс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Холокост: вещи. Репрезентация Холокоста в польской и польско-еврейской культуре - Божена Шеллкросс

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Холокост: вещи. Репрезентация Холокоста в польской и польско-еврейской культуре - Божена Шеллкросс полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62

77].

184

Аналогичным образом Ярослав Ивашкевич признался в потере своих межвоенных дневников во время Второй мировой войны, но позже заявил, что никогда не вел таких дневников и, следовательно, не терял их. Сфабриковав этот рассказ, автор хотел присоединиться к хору голосов, жалующихся на личные утраты и разрушения [Gronczewski 2007: 9].

185

Я использую здесь псевдоним, под которым Анджеевский фигурировал в известном сборнике эссе Милоша «Порабощенный разум» – анализе коммунистической системы и компромисса, на который пошли несколько польских интеллектуалов с новым политическим порядком в Польше. В одной из глав, «Альфа», рассказывается об идеологическом конформизме Анджеевского как коммуниста.

186

Защита Анджеевским польского еврейства в сочетании с гуманистическим духом, который заставлял его осуждать антисемитизм, была также выражена в его эссе «Zagadnienia polskiego antysemityzmu» («Проблемы польского антисемитизма», 1946).

187

Последний идеологический шаг Анджеевского способствовал его обращению к зарождающемуся польскому диссидентскому движению. С 1976 года он был членом диссидентской группы КОР (Комитет защиты рабочих) и соредактором подпольного периодического издания «Zapis». Его роман «Miazga» («Месиво») вышел в самиздате в 1979 году.

188

Еще один отрывок из первой версии появился в 1946 году в журнале «Żąłnierz Polski». Будем надеяться, что изучение архива Котта приведет к неожиданным результатам: поскольку критик приводит цитаты из первой версии, он, должно быть, имел к ней доступ.

189

«Испустив последний вздох, они зачастую остаются лежать на улице долгое время, и никто ими не занимается» [Berg 2006: 16].

190

Ростропович-Кларк считает, что карусель в повести Анджеевского была вымышленной. Однако ее наличие подтверждают не только Милош и Анджеевский, но и фотография этого места, которую подробно описывает иссл ед ов ательница.

191

Например, Шарота упоминает, что установка парка развлечений в июле 1942 года совпала с депортацией варшавских евреев в лагерь смерти Треблинка [Szarota 1973: 386].

192

То, что оба писателя обратили свое внимание на использование нацистами карусели как инструмента пропагандистской войны, можно объяснить их интеллектуальной близостью в то время и обменом идеями в письмах, отправляемых из одного конца Варшавы в другой. Эта переписка была опубликована Милошем в книге «Legendy nowoczesności’» («Легенды современности», 1996).

193

Нездоровое любопытство одного взволнованного мальчика, для которого стрельба была столь же нереальной, как если бы она была показана на экране, косвенно указывает на критическую оценку Анджеевским такого зрительского отношения.

194

Мишель Бутор подчеркнул иной, исключительно исторический аспект бальзаковских предметов, определив их как «кости времени» и, таким образом, дав им сильную палеонтологическую квалификацию. Бутор использует слово «ossements», что означает «кости мертвых» [Butor 1964: 68].

195

Его трактовка объектов в историческом и системном плане обязана работам Вальтера Беньямина «Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости» [Беньямин 1996] и Ролана Барта «Система моды» [Барт 2003].

196

Такой модернистский интерьер стал известен благодаря пародии Витольда Гомбровича в его романе «Ferdydurke» («Фердыдурка», 1938).

197

В окрестностях Беляны, где жили сами Анджеевские.

198

В частности, Варшавского политехнического института.

199

Среди архитекторов, связанных с «Praesens», были Шимон и Хелена Сыркусы, Богдан Лахерт и Юзеф Шанайца.

200

За исключением таких проектов, как варшавский район Жолибож, расположенный недалеко от района Малецких, где архитекторы экспериментировали в рамках нового архитектурного направления.

201

О концепции функционализма для масс см. [Le Corbusier 1986].

202

О концепции конфиденциальности и ее истории см. [Rybczyński 1986].

203

Замойские – один из старейших польских аристократических родов.

204

На языке того времени, у него «zły wygląd» (дословно: «плохо выглядел», но имеется в виду также и «неправильная» внешность).

205

Старое написание этой фамилии через «игрек» (Zamoyski) в отличие от нынешнего (Zamojski) как раз и должно было указывать на ее древнее происхождение. – Примечание переводчика повести. Этого примечания нет в тексте «Нового мира», на который ссылается переводчик; нет его и в оригинале. Нужно уточнить, откуда оно вообще взялось.

206

Как отмечает Тереса Валас в [Walas 1972: 39].

207

Согласно нацистскому закону, каждого помогавшего евреям ждал смертный приговор.

208

О еврейских женских персонажах в польской литературе см. [Umińska 2001].

209

В еврейской литературной традиции Эстер связана с основополагающим мифом о еврейском меньшинстве, населяющем польские территории.

210

В версии легенды на идиш Эстер выходит замуж за польского короля. Всестороннее исследование см. [Shmeruk 2000].

211

Современники Анджеевского, критики и читатели, считали прототипом Ирены Ванду Вертенштейн (Вертенштейн и Мария Кораль нашли приют в квартире, которую делили Анджеевский и его будущая жена Марья Абгарович. По словам Кароля Синорадзкого, который после войны уехал в США, она поддерживала писателя и его семью и часто навещала их [Synoradzka 1997:71]). Вопреки этому мнению, Анджеевский утверждал, что прообразом главной героини повести стала Янина Ашкенази, дочь Шимона Ашкенази.

212

Клэр Кавана в своей рецензии на английский перевод «Страстной недели» считает всех героев повести не вызывающими читательской симпатии [Cavanagh 2007].

213

Этот эпизод компрометирует Малецкого, которого беспокоит только возможность того, что в чемодане Ирены могла находиться часть их переписки, что может создать ему проблемы в случае расследования гестапо. Узнав, что Ирена по неосторожности избавилась от его писем, довольный Малецкий проявляет желание подвергнуть свою жизнь цензуре и стереть любые остатки прошлого, которые могли бы поставить под угрозу его стабильность и безопасность.

214

Древнее изречение «Все свое ношу с собой» загадочно в определении того, что именно я ношу с собой. Это несколько материальных

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62

1 ... 61 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холокост: вещи. Репрезентация Холокоста в польской и польско-еврейской культуре - Божена Шеллкросс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Холокост: вещи. Репрезентация Холокоста в польской и польско-еврейской культуре - Божена Шеллкросс"