Глава вторая. Nomen est omen
Движущая сила Небес непостижима.
Она сгибает и расправляет, расправляет и сгибает.
Она играет героями и ломает богатырей.
Благородный муж покорен даже невзгодам.
Он живет в покое и готов к превратностям судьбы.
И Небо ничего не может с ним поделать.
Конфуций
Глава вторая. Nomen est omen [111]
Призрачный убийца
1
Гер Вессель полусидел-полувисел возле стены своей тесной камеры. Руки, закованные в железные кандалы, на ночь привинченные к стене, вытянулись вверх, тело осело вниз на гнилую солому. Голова безвольно поникла, почти касаясь пола. Шея почти полностью перерезана острым лезвием. На пол натекла здоровенная лужа крови. В воздухе висела тошнотворная смесь запахов: крови, гноя и человеческих испражнений, вызывающая резь в глазах и желудке даже у Оттавио. Хартвин выскочил за дверь в коридор, с трудом сдерживая рвотные позывы.
Оба дежурных стражника и старший гер Доннер морщились, закрывая лица рукавами. Оттавио жестом показал им, что можно выходить.
Все четверо прошли в караулку. Стоящие там ароматы прокисшей еды и немытых тел показались Оттавио сродни глотку свежего воздуха.
— Значит так, — начал он, — есть тут помещение побольше?
— Есть оружейная, господин аудитор, — ответил Ханс гер Доннер, отнимая рукав от лица. — Оружия там нет, а свободное место есть.
— In primo: Перенесите труп в оружейную. Расстелите на полу какую-нибудь ткань, холстину там. Ну или стол принесите. Deinde: Пока я исследую тело, прикажите прибрать в камере. Пусть вынесут ведро с говном, уберут кровь с пола. Со стен кровь смывать не надо, просто лужу приберите. И да, там сбоку в лужу крови кто-то наступил. Оставил довольно четкий след, его не трогать! Если смажете его, сами в эту камеру сядете. Ad tertium: всех, кто имел доступ к арестованным, собрать здесь. В караулке. На вас, Ханс, их допрос, потом мне доложите, кратко. Допрос сделать форменный, под запись.
— А мы, ворст, — преданно глядя на Оттавио, вопросил Хартвин, — будем колдовать? — В его словах было столько наивной радости, будто ему одиннадцать лет, и родители обещали взять его с собой на карнавал в честь перелома.
— Я буду колдовать. А ты — ассистировать. Всем все ясно?
Нестройный хор голосов подтвердил, что ага, да, так точно, мол, всем все ясно.
Оттавио уселся на лавку и, впервые в жизни, пожалел, что не курит или не нюхает табак. Впрочем, флакончик с ароматным маслом решил проблему запахов. Оттавио скрутил из ткани две смоченные маслом затычки в нос, чтобы не держать платок рукой, и отмерил зелья обоим гер Доннерам.
Оперся спиной и затылком на неровную каменную кладку.
То, что он увидел в камере, ему не нравилось.
Но еще больше ему не нравилось то, что он почувствовал. Та сторона оставила невидимый след на месте преступления.
Левую руку дергало и морозило. Голова слегка кружилась. Слава Владыкам, кровь из носу не потекла при подчиненных. При этом формальные внешние признаки колдовства в камере отсутствовали.
Кровь не замерзла, инея на стенах нет.
Как только он покинул камеру, из всех неприятных эффектов осталась только ноющая боль в левой руке. Придется проводить в узилище ритуал познания, но не раньше, чем там приберут и хоть немного проветрят.
Стражники протащили мимо Оттавио труп гер Весселя. В какой-то момент его голова, уложенная на грудь, скатилась на сторону, повисла на лоскутьях кожи и, оторвавшись, упала на пол. Подкатилась к ногам Оттавио обрубком шеи вверх. Мол, вот, полюбуйся, сволочь, что ты натворил.
Хартвин снова сбледнул с лица и зажал рот руками.
Стражники бестолково затоптались на месте, ар Стрегон раздраженно махнул им рукой:
— Несите уже! За башкой потом придете! Razza di idioti! [112], — и нагнулся, внимательно оглядывая шею. — Ничего себе ударчик! Глянь, Хартвин, как чисто мышцы срезало и позвонки рассекло, словно хворостину.