Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
На дороге тем временем происходило вот что. Фандорин лупилприкладом несчастную клячу, которая старалась как могла, выбрасывая впередмосластые ноги. До куста, где сидела оглушенная падением Варя, оставалось всегоничего, а сзади, в какой-нибудь сотне шагов, громыхая выстрелами, катиласьсвора преследователей — не меньше десятка. Внезапно сивая кобыла сбилась саллюра, жалостно мотнула башкой, пошла бочком, бочком и плавно завалилась,придавив всаднику ногу. Варя ахнула. Фандорин кое-как вылез из-под силящейсявстать лошади и выпрямился во весь рост. Оглянулся на Варю, вскинул ружье истал целиться в башибузуков.
Стрелять он не спешил, целился как следует, и его позавыглядела столь внушительно, что никто из разбойников первым лезть под пулю незахотел, — отряд рассыпался с дороги по лугу, охватывая беглецовполукругом. Выстрелы стихли, и Варя догадалась: хотят взять живьем.
Фандорин пятился по дороге, наводя ружье то на одноговсадника, то на другого. Расстояние понемногу сокращалось. Когда волонтер почтипоравнялся с кустом, Варя крикнула:
— Стреляйте, что же вы!
Не оглядываясь, Эраст Петрович процедил:
— У этого партизана ружье не заряжено.
Варя посмотрела налево (там были башибузуки), направо (тамтоже маячили конные в папахах), оглянулась назад — и сквозь негустые зарослиувидела нечто примечательное.
По лугу галопом неслись всадники: впереди, на мощном ворономжеребце, по-жокейски оттопырив локти, скакал, а точнее, летел по воздуху нектов широкополой американской шляпе; следом догонял иноходью белый мундир сзолотыми плечами; потом дружной стаей поспешал на рысях десяток кубанскихказаков, а позади всех, порядочно отстав, подпрыгивал в седле какой-тонесусветный господин в котелке и длинном рединготе.
Варя смотрела на диковинную кавалькаду как завороженная, аказаки тем временем засвистали и заулюлюкали. Башибузуки тоже загалдели исбились в кучку — к ним на выручку торопились остальные во главе с рыжебородымбеком. Про Варю и Фандорина эти ужасные люди забыли, им теперь было не до них.
Назревала рубка. Варя вертела головой то туда, то сюда,забыв об опасности, — зрелище было страшным и красивым.
Но бой закончился, едва начавшись. Всадник в американскойшляпе (он теперь был совсем близко, и Варя разглядела загорелое лицо, бородкуa-la Louis-Napoleon[2] и подкрученные пшеничные усы) натянулповодья, замер на месте, и в руке у него откуда ни возьмись появилсядлинноствольный пистолет. Пистолет — дах! дах! — выплюнул два сердитыхоблачка, и бек в драном бешмете закачался в седле, словно пьяный, и сталвалиться на сторону. Один из башибузуков подхватил его, перекинул через холкусвоего коня, и вся орава, не вступая в бой, стала уходить.
Мимо Вари и устало опирающегося на бесполезное ружьеФандорина вереницей пронеслись и волшебный стрелок, и всадник в белоснежноммундире (на плече блеснул золотом генеральский погон), и ощетинившиеся пикамиказаки.
— Там пленный офицер! — крикнул им вслед волонтер.
Тем временем неспешно подъехал последний из чудеснойкавалькады, цивильный господин, и остановился — погоня его, судя по всему, непривлекала.
Круглые светлые глаза поверх очков участливо воззрились наспасении.
— Чэтники? — Опросил цивильный с сильныманглийским акцентом.
— Ноу, сэр, — ответил Фандорин и добавил ещечто-то на том же языке, но Варя не поняла, ибо в гимназии учила французский инемецкий.
Она нетерпеливо дернула волонтера за рукав, и тот виноватопояснил:
— Я г-говорю, что мы не четники, а русские ипробираемся к своим.
— Кто такие четники?
— Болгарские повстанцы.
— О-о, ви дама? — на мясистом добродушном лицеангличанина отразилось изумление. — Однако какой мэскарад! Я не знал, чторусские ползуют дженщин для эспианаж. Ви хироуиня, мэдам. Как вас зовут? Этобудет отчен интэрэсно для моих тчитатэлэй.
Он извлек из походной сумки блокнот, и Варя только теперьразглядела у него на рукаве трехцветную повязку с номером 48 и надписью«корреспонденть».
— Я — Варвара Андреевна Суворова и ни в каком«эспианаже» не участвую. У меня в штабе жених, — с достоинством сказалаона. — А это мой спутник, сербский волонтер Эраст Петрович Фандорин.
Корреспондент сконфуженно сдернул котелок и перешел нафранцузский:
— Прошу прощения, мадемуазель. Шеймас Маклафлин,сотрудник лондонской газеты «Дейли пост».
— Тот самый англичанин, который писал про турецкиезверства в Болгарии? — спросила Варя, снимая шапку и кое-как приводя впорядок волосы.
— Ирландец, — строго поправил Маклафлин. —Это совсем не одно и то же.
— А они кто? — Варя кивнула в ту сторону, гдеклубилось пыльное облако и гремели выстрелы. — В шляпе — кто?
— Этот несравненный ковбой — сам мсье д'Эвре, блестящееперо, любимец французских читателей и козырной туз газеты «Ревю паризьен».
— «Ревю паризьен»?
— Да, это парижская ежедневная газета. Тираж — стопятьдесят тысяч, что для Франции невероятно много, — пренебрежительнопояснил корреспондент. — Но у моей «Дейли пост» ежедневно продается двестисорок тысяч номеров, так-то.
Варя помотала головой, чтоб волосы легли получше, ипринялась рукавом стирать пыль с лица.
— Ах, сударь, вы подоспели как нельзя более кстати. Васпослало само провидение.
— Нас притащил сюда Мишель, — пожал плечамибританец, а точнее, ирландец. — Он остался не у дел, приписан к штабу ибесится от безделья. Сегодня утром башибузуки немного пошалили в русском тылу,и Мишель лично кинулся в погоню. А я и д'Эвре при нем вроде болонок — куда он,туда и мы. Во-первых, мы старые приятели, еще с Туркестана, а во-вторых, гдеМишель, там обязательно найдется хороший сюжет для статьи… А, вон онивозвращаются, и, конечно, как говорят русские, ne solono khlebavshi.
— Почему «конечно»? — спросила Варя.
Корреспондент снисходительно улыбнулся и промолчал, за негоответил Фандорин, до сей поры участия в разговоре почти не принимавший:
— Вы же видели, мадемуазель, что у б-башибузуков конисвежие, а у преследователей заморенные.
— Absolutely so,[3] — кивнулМаклафлин.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54