Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
– А что тебе нужно было на кладбище?
– О, просто посмотреть, что за люди там похоронены. Там ихужасно много. Кладбище заполнено до предела. Некоторые могилы очень старые.Захоронения относятся к девятнадцатому веку, а два или три даже еще болеедревние. Вот только могильные камни оказались существенно подпорченными,надписи почти совсем стерлись, так что трудно что-нибудь разобрать.
– Не могу понять, зачем тебе понадобилось идти на кладбище.
– Я провожу расследование, – сказала Таппенс.
– Что за расследование?
– Хотела посмотреть, не похоронен ли там кто-нибудь изДжорданов.
– Господи помилуй! – воскликнул Томми. – Ты все ещезанимаешься этим делом? Ты искала…
– Ну как же, Мери Джордан умерла. Нам известно, что онаумерла. Мы это знаем, потому что у нас есть книга, в которой сказано, что онаумерла не своей смертью, но ведь ее все равно должны были где-то похоронить,разве не так?
– Несомненно, – сказал Томми. – Разве что ее похоронили вэтом саду.
– По-моему, это маловероятно, – сказала Таппенс. – Думаю,что только эта девочка или мальчик… мне кажется, что это мальчик… конечно,мальчик, его зовут Александр, – так вот, он, видимо, был очень умным, он ведьдогадался, что она умерла не своей смертью. Но он был единственным из всех, ктоэто заподозрил, а может быть, даже точно установил. Я хочу сказать, что большеникто не задумывался над причиной смерти. Она просто умерла, ее похоронили, иникто не сказал…
– Никто не сказал, что было совершено преступление, –подсказал Томас.
– Да, что-нибудь в этом духе. То ли ее отравили, то лиударили по голове, сбросили со скалы, толкнули под поезд – я могла быперечислить массу разных способов.
– Не сомневаюсь, что могла бы, – сказал Томми. –Единственное, что в тебе есть хорошего, Таппенс, – это доброе сердце. Ты нестала бы так расправляться с кем-то исключительно ради собственной забавы.
– Однако на кладбище не нашлось ни одной Мери Джордан. Тамвообще не было Джорданов.
– Какое разочарование, – сказал Томми. – Как насчет блюда,которое ты стряпаешь, готово оно? Я зверски голоден. А пахнет вкусно.
– Совершенно готово, можно садиться за стол! – сказалаТаппенс. – Так что скорее умывайся.
Глава 4
Сплошные Паркинсоны
– Сплошные Паркинсоны, – сказала Таппенс, когда они сиделиза столом и ели мясную запеканку. – Их полным-полно, и некоторые могилы оченьстарые. А еще встречаются такие фамилии, как Кейп, Гриффитс, Андервуд иОвервуд. Как забавно, что есть и те и другие.
– У меня был приятель, которого звали Джордж Андервуд, – сказалТомми.
– Да, среди моих знакомых тоже были Андервуды. А вотОвервудов не было.
– Мужчины или женщины? – спросил Томми с заметным интересом.
– Кажется, это была девушка. Роуз Андервуд.
– Роуз Андервуд, – повторил Томми, вслушиваясь в звучаниеэтих слов. – Мне кажется, имя и фамилия не слишком хорошо сочетаются. Нужнобудет после обеда непременно позвонить этим электрикам, – добавил он. – Будьочень осторожна, Таппенс, а не то провалишься сквозь ступеньки на лестнице.
– И умру либо своей смертью, либо насильственной – третьегоне дано.
– Любопытство погнало тебя на кладбище, – с укором заметилТомми. – А любопытство, как известно, до добра не доведет.
– А тебе разве никогда не бывает любопытно? – спросилаТаппенс.
– Не вижу никакого смысла в том, чтобы проявлятьлюбопытство. А что у нас на сладкое?
– Торт с патокой.
– Должен тебе сказать, Таппенс, кормишь ты менявосхитительно.
– Рада, что тебе нравится, – сказала Таппенс.
– А что в пакете, который стоит за дверью? Заказанное намивино?
– Нет, там луковицы.
– Ах так! Луковицы.
– Тюльпаны, – уточнила Таппенс. – Схожу к старику Айзеку,расспрошу, как с ними обращаться.
– Где ты собираешься их посадить?
– Думаю, вдоль центральной дорожки в саду.
– Бедный старикан, у него такой вид, словно он вот-вототдаст концы, – заметил Томми.
– Ничего подобного, – возразила Таппенс. – Он очень дажекрепкий, старина Айзек. Знаешь, я пришла к выводу, что все садовники такие.Настоящий садовник – если это действительно хороший садовник – достигаетзрелости к восьмидесяти годам. А вот если ты встречаешь крепкого, здоровогопарня, который говорит тебе: «Мне всегда хотелось работать в саду», то будьуверен – он никогда не станет хорошим садовником. Такие всегда готовы сгрести вкучу и убрать опавшие листья, но, если их попросить сделать что-то серьезное,они непременно ответят, что сейчас не подходящее для этого время. А посколькуникогда не знаешь, какое именно время подходящее – я, по крайней мере, этого незнаю, – то им ничего не стоит тебя переспорить. А вот Айзек – человекудивительный. Он всегда все знает. В пакете должны быть еще и крокусы, – вдругвспомнила она. – Интересно, не забыли они положить крокусы? Ну, посмотрим.Сегодня Айзек как раз должен прийти, и он мне все расскажет.
– Вот и прекрасно, – сказал Томми. – Потом я тоже выйду квам в сад.
Разговор с Айзеком доставил Таппенс огромное удовольствие.Луковицы высыпали из пакета, отобрали самые лучшие, обсудили, где именно ихследует посадить. Сначала нужно было определить место для ранних тюльпанов,которые станут радовать глаз уже в конце февраля, затем для пестрых, у которыхтакой красивый ободок, и, наконец, для тюльпанов, которые, насколько былоизвестно Таппенс, носили название viridiflora. Они расцветут в мае или в началеиюня и будут изумительно красиво выглядеть на своих длинных ножках. А у этихсовершенно необычный цвет – нежно-зеленый, пастельный. Они решили, что ихследует посадить все вместе, кучкой, где-нибудь в отдалении, чтобы потом ихможно было срезать и поставить в гостиной – получится великолепный букет. Номожно и высадить вдоль прямой тропинки, ведущей от калитки к дому, где имибудут восхищаться приходящие в дом гости. Помимо всего прочего, там они будутспособствовать развитию художественного вкуса посыльных из мясных и бакалейныхлавок, доставляющих на дом какую-нибудь баранью ногу или ящик с овощами.
В четыре часа Таппенс поставила на кухонный стол коричневыйчайник со свежей крепкой заваркой, сахарницу с кусковым сахаром, кувшинчик смолоком и позвала Айзека, чтобы тот подкрепился перед уходом. Потом пошлаискать Томми.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70