— Ей лучше?
— Да. Вы знаете, она перенесла серьезное потрясение.
— Потрясение? От того, что увидела пьесу времен короляЯкова?
— Мне кажется, здесь дело не только в этом, —задумчиво ответила мисс Марпл.
На следующее утро Гвенде принесли завтрак в постель. Онавыпила немного кофе и съела кусочек поджаренного хлеба. Затем спустилась напервый этаж. Джоан уже уехала в мастерскую, а Раймонд работал в своем кабинете.У окна, выходящего на реку, сидела лишь мисс Марпл, занятая вязанием.
Увидев Гвенду, она улыбнулась ей.
— Доброе утро, моя дорогая. Я надеюсь, вам уже лучше.
— Да, мне уже совсем хорошо. Никак не пойму, отчего ятак глупо поступила вчера. Они очень сердятся на меня?
— Конечно, нет, милая. Они все прекрасно понимают.
— Что они понимают?
Мисс Марпл взглянула на нее поверх вязанья.
— Они понимают, что вчера вы перенесли серьезноепотрясение, — объяснила она и мягко добавила:
— Может, вам следует обо всем рассказать мне?
Гвенда взволнованно зашагала по гостиной.
— Я думаю, в первую очередь мне следует обратиться кпсихиатру.
— Что ж, в Лондоне есть прекрасные специалисты. Ноуверены ли вы в том, что вам нужен именно психиатр?
— Видите ли… Мне кажется, что я схожу с ума… Да, янаверняка схожу с ума.
В гостиную вошла пожилая служанка, держа поднос стелеграммой, которую она подала Гвенде.
— Почтальон спрашивает, будет ли ответ, мадам. Гвендаоткрыла конверт. Телеграмму переслали из Диллмута. В течение нескольких секундона непонимающе смотрела на текст, затем скомкала листок.
— Нет, ответа не будет, — машинально произнеслаона. Служанка вышла.
— Я надеюсь, вы не получили плохих известий, моядорогая?
— Это от Джайлза… моего мужа. Через неделю он прилетаетв Англию.
Ее голос звучал растерянно и несчастно. Мисс Марплкашлянула.
— Что ж, это ведь хорошая новость, верно?
— Вы так думаете? Я задаю себе вопрос, не сумасшедшаяли я. Если да, то я не должна была выходить замуж за Джайлза. Да еще дом и всеостальное… Я не могу вернуться туда. Боже мой, что мне делать?!
Мисс Марпл тихонько похлопала рукой по дивану.
— Садитесь-ка рядом со мной, милочка, и рассказывайтевсе по порядку.
Гвенда, вздохнув, присела на диван и рассказала мисс Марплвсе — начиная с того, как она впервые увидела Хиллсайд, и кончая совпадениями,которые сначала заинтриговали, а потом испугали ее.
— Тогда мне сделалось просто страшно, — заключилаона. — Вот я и решила все бросить и уехать в Лондон. Но оказалось, что яне могу никуда от этого деться. Случившееся словно преследует меня. А вчеравечером… — Она закрыла глаза и судорожно сглотнула.
— Да, вчера вечером?
— Вы, я полагаю, мне не поверите, — быстрозаговорила Гвенда. — Вы решите, что я истеричка, или ненормальная, или яне знаю кто… Это нашло на меня внезапно, в самом конце спектакля. Пьеса мнепонравилась, и о доме я даже ни разу не вспомнила. И вдруг совершенно неожиданно,как раз в тот момент, когда он произнес эти слова… — Она повторила тихим,дрожащим голосом:
— «Закройте ей лицо, я ослеплен, она умерла молодой».И, помолчав немного, продолжала:
— Так вот, когда он произнес эти слова, я оказаласьтам, на лестнице. Я стояла и смотрела вниз, в холл, и вдруг увидела ее. Оналежала на полу. Мертвая. Ее золотые волосы разметались по полу, а ее лицо… онобыло синим! Она лежала мертвая, ее задушили, и кто-то с жутким злорадствомговорил эти самые слова. А потом я увидела руки этого человека — серые,морщинистые, даже не руки, а обезьяньи лапы… Поверьте, меня обуял ужас. Онабыла мертва…
Мисс Марпл мягко спросила:
— Кто она?
— Хелен… — немедленно прозвучал машинальный ответ.
Глава 4
Хелен?
Некоторое время Гвенда пристально смотрела на мисс Марпл.
— Почему я это сказала? Почему я сказала «Хелен»? Уменя нет ни одной знакомой Хелен!
Ее руки бессильно упали.
— Теперь вы видите, что я сошла с ума? —продолжала она. — Я бог знает что себе воображаю. Я вижу то, чего несуществует. Сначала речь шла только об обоях, а теперь мне мерещатся трупы.Значит, моя болезнь прогрессирует.
— Не спешите с выводами, милая.
— Или во всем виноват дом. В нем водятся привидения,или он заколдован, или еще что-нибудь в этом духе… Я вижу события, которыекогда-то произошли в нем, или же те, что должны произойти, а это еще хуже.Может быть, женщину по имени Хелен убьют в Хиллсайде… Но если в домедействительно водятся привидения, почему я вижу все эти страшные вещи здесь?Вот я и думаю, что со мной что-то не так. Лучше уж я сразу же отправлюсь кпсихиатру.
— Моя дорогая Гвенда, когда вы исчерпаете все остальныевозможности, тогда к нему и пойдете. На мой взгляд, прежде всего нужноприбегнуть к самым простым и банальным объяснениям. Разрешите мне четкоизложить факты. Вас привели в волнение три конкретных факта: тропинка в саду,которую не было видно под разбитым на ней цветником, но о существовании которойвы догадались, замурованная дверь и обои, рисунок которых вы с точностью до деталейпредставили себе до того, как увидели их. Я ни в чем не ошибаюсь?
— Нет.
— Ну что ж, самое простое и естественное объяснение —то, что вы все это уже видели.
— Вы имеете в виду — в другой жизни?
— Помилуйте, моя дорогая! В вашей теперешней жизни. Яхочу сказать, что это могут быть ваши воспоминания.
— Но ведь я впервые приехала в Англию только месяцназад, мисс Марпл.
— Вы в этом уверены?
— Конечно, уверена. Я прожила всю свою жизнь неподалекуот Крайстчерча, в Новой Зеландии.
— Вы там же и родились?
— Нет, я родилась в Индии. Мой отец служил офицером ванглийской армии. Примерно через два года после моего рождения моя мать умерла,и отец отправил меня к своим родственникам в Новую Зеландию. А спустя нескольколет после моего отъезда он сам умер.
— Вы помните, как вы плыли из Индии в Новую Зеландию?
— Пожалуй, нет. Я очень смутно припоминаю корабль,круглое окно — иллюминатор, конечно. Помню мужчину в белой униформе с краснымлицом, голубыми глазами и меткой на подбородке, вероятно, шрамом. Он частоподбрасывал меня в воздух, и это нравилось мне и пугало одновременно. Но всеэто отрывочные воспоминания.