Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
— А возможно, и нет, я быстрее стрелы, — прошептал Джулиан ей на ухо.
Сибилла хватала ртом воздух, но наконец придя в себя, стала дышать ровнее.
— Хорошо сыграно, лорд Гриффин. — Она незаметно опустила руку на пояс, не прекращая говорить. — Вполне вероятно, мы с вами похожи друг на друга в большей мере, чем сами подозреваем.
Джулиан снова приблизился к ее уху, в то время как пальцы Сибиллы нащупывали лишь холодные пустые ножны, в которых секунду назад находился кинжал.
— Или, может быть, не так уж и похожи, — продолжал с невинным видом нашептывать Гриффин, и от его дыхания по телу Сибиллы пробежали мурашки.
Она услышала легкий стук, и ее взгляд выхватил из полумрака отблески свечного пламени на лезвии кинжала, который Гриффин положил на столешницу. На мгновение Сибилле показалось, что Джулиан коснулся губами ее уха, и ресницы ее дрогнули.
— Что же мы будем делать дальше? — спросила Сибилла с деланной непринужденностью, стараясь изо всех сил не обращать внимания на приятный трепет внизу живота. — По-видимому, мы зашли в тупик.
— Думаю, я сумею освободить вас, при условии, что вы дадите мне слово ответить на вопросы, которые я сочту нужным задать. Затем вместе со всеми доказательствами вашей невиновности мы отправимся к Эдуарду. Если я сочту эти аргументы достаточно весомыми, то сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.
— А если я откажусь от вашего любезного предложения?
— Фолстоу прекратит существование. Если мой рыцарь не услышит каких-либо вестей от меня лично менее чем через час, он отдаст приказ штурмовать замок.
— Не думаете ли вы, что я готова к непринужденной беседе в собственном доме, когда сотни кровожадных солдат стоят перед моими дверями?
— Я отошлю их обратно.
— Вы действительно это сделаете? — невольно улыбнулась Сибилла.
— Этой же ночью, — ответил Джулиан самым серьезным тоном, и его губы снова чуть было не коснулись ее уха, — ни один солдат даже не сможет рассмотреть замок издалека.
Похоже, Сибилла еще колебалась.
— Я клянусь вам, что сделаю это, — прошептал Джулиан, — поверьте мне, Сибилла. Ваша жизнь и так уже в моих руках. Доверьтесь мне защитить ее.
От этих слов горло Сибиллы неожиданно сжалось, и она, быстро проглотив предательский комок, добавила в голос нотки сомнения:
— Я доверяю только самой себе, больше никому…
— Потому что вы не были знакомы со мной раньше.
Губы Сибиллы изогнулись в ухмылке, хотя на глазах были готовы появиться невыплаканные слезы. Ну уж нет! Плакать перед Джулианом, показывая свою слабость, она не собиралась!
— Мне кажется, что в большей степени вы думаете о себе самом, не так ли?
— Стрелы, которыми усеян ваш стол, отвечают на этот вопрос лучше меня. — Его руки почти незаметно обвились вокруг талии Сибиллы. — Поверьте мне. Вы же ничего не теряете.
Сибилла заметила, что ее левая рука сама легла на локоть Гриффина. Даже через толстый слой стеганого шелка она почувствовала его мощь. Пальцы Сибиллы обвились вокруг руки Джулиана.
— Вы отошлете их обратно… — Сибилла пристально уставилась на темные длинные тени, протянувшиеся по полу зала. Ее глаза немного припухли от накатившихся слез, и тусклые свечи показались в полумраке крошечными мерцающими солнцами.
— Вы мудры равно в такой же степени, как и прекрасны, — прошептал Джулиан так тихо, что уши Сибиллы едва различили его слова, и добавил немного громче: — Отзовите ваших охранников, иначе, еще не успев освободить вас от преследования Эдуарда, я стану покойником. И тогда уж ничем не смогу вам помочь.
Сибилла согласно кивнула в ответ.
— Оставьте нас! — крикнула она вверх, во мрак окружающих помост балконов. — У вас нет поводов для тревоги!
Я цела, невредима и буду оставаться таковой, если вы не предпримите попытку напасть на лорда Гриффина. Сейчас он наш гость, и я приказываю вам уйти!
Хотя на балконах не произошло никакого движения, Сибилла прекрасно знала, что ее приказ беспрекословно исполнен. Да, нелегко будет Гриффину сдержать обещание.
— Лорд Гриффин, — сказала она громким шепотом.
— Да, миледи? — отозвался тот, обдав ее шею горячим жаром дыхания.
— Делайте, как считаете нужным, — ответила она как можно более мягким голосом с улыбкой на губах. — Но сдается мне, что если вы не будете держать сейчас вашу руку на моей талии, потушить огонь будет значительно проще.
— Какой огонь? — ошеломленно прошептал Джулиан.
В следующее мгновение он издал тревожный возглас и отпустил Сибиллу.
Она моментально схватила со стола кинжал за секунду до того, как небольшая огненная волна охватила плечи и спину Гриффина. Сохраняя на лице полное спокойствие. Сибилла безмятежно наблюдала, как Джулиан крутится вокруг себя, пытаясь сбить пламя, словно собака, гоняющаяся за собственным хвостом.
Поскольку его впечатляющая грива подвергалась явному риску, он воскликнул, не скрывая ярости:
— Да помогите же!
— Вы предлагаете мне сбить пламя? — осведомилась Сибилла невинным голосом, протянув к нему руки, в одной из которых продолжал поблескивать золотой кинжал.
Гриффин еще не успел ответить, а бдительный Грейвз уже вскочил на помост и схватил первое, что попалось под руки, — помойное ведро, стоящее под столом. Управляющий замком резво выплеснул содержимое деревянной посудины на лорда Джулиана Гриффина, и пламя на его спине, издав легкое шипение, погасло, напоминая о себе лишь легкой струйкой дыма.
Еще никогда в жизни Сибилле не приходилось прикладывать столь грандиозных усилий, чтобы сдержать приступ безудержного смеха. Сейчас перед ней стоял Джулиан Гриффин, всесильное полномочное лицо короля Эдуарда, уже не дымящийся, но залитый остатками недавнего ужина: с его волос капало старое медовое вино с молоком, в складке щегольского военного мундира застряла обглоданная куриная ножка, и губчатые корки недоеденного хлеба медленно осыпались под его ноги, напоминая жирных пушистых гусениц.
Грейвз с легким стуком невозмутимо опустил ведро обратно на пол.
— Вы не пострадали, лорд Гриффин? — участливо спросил он Джулиана.
Лорд вытер лицо правым предплечьем — единственным местом, которое не было покрыто сейчас сажей.
— Между прочим, у вашего локтя стоял кувшин.
— Боюсь, что нет. — Повернувшись, Сибилла указала Гриффину на пустую столешницу. — Должно быть, вы его опрокинули, совершая свой столь впечатляющий прыжок через мой стол.
Джулиан взглянул туда, куда показала Сибилла: кувшина не было.
— Черт, действительно, его там нет. Как вам это удалось проделать? Кроме того, я нахожусь не менее чем в шести футах от канделябра. Невозможно, чтобы я сам прикоснулся к пламени.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82