Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Жизнь запахом тебя - Инна Мэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Жизнь запахом тебя - Инна Мэй

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жизнь запахом тебя (СИ) - Инна Мэй полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 36
Перейти на страницу:
class="p1">Предложив свой локоть я спустилась вниз, и положив ему ладонь на изгиб руки, направились с ним к месту торжества. Зайдя внутрь нас встретил дворецкий, и поприветствовав провел в направлении выхода в сад. Когда мы вышли из заднего выхода я просто обомлела. Боже, такой красоты я ещё ни разу не видела. Вездесущие канделябры со свечами устилали собой большую часть пространство, а исходящий от них свет создавал просто изумительную атмосферу. Даже вокруг фонтана стояли канделябры, и казалось, что в нем бежит хрустальная вода, которая искрит, как огоньки звёзд.

Это просто волшебно.

— Видимо Вы настолько впечатлены, как и я, — проговорил негромко Джэйкоб, обратившись ко мне.

— У меня просто нет слов. Это просто сказка, а не реальность.

— Надеюсь эта сказка сегодня воплотит и мечты.

Не поняв о чем он говорит, я отвернулась и увидела направляющихся к нам хозяевам дома.

— Маркиз Веллингтон, леди Изабель рады, что Вы посетили нас. Надеюсь вам понравится новшества, которые мы придумали с милордом.

— Ох, вы просто чародеи, придумать такое. Это просто волшебно.

Женщина рассмеялась.

— Благодарю, дорогая. Мы и вправду очень старались, чтобы всех удивить. Наслаждайтесь вечером, а мы пойдём встретим новоприбывших.

— Благодарю, — ответила я и мы с маркизом прошли внутрь сада и расположились за одним из столиков возле фонтана.

Когда все собрались заиграл оркестр, и в пространстве разлилась прекрасная мелодия, которая просто наполняла до краёв своей красотой и дарила наслаждение от этого вечера.

— Знаете, Изабель. Я не прогадал с этим вечером. И этот момент как нельзя кстати подходит к моему намерению, — негромко, но уверенно произнес маркиз и посмотрел в мои глаза.

Не понимая о чём он, я вопросительно взглянула на него.

— Будьте моей женой, Изабель, — ровным тоном проговорил он и достав что-то из внутреннего кармана

сюртука открыл коробочку с кольцом.

Я обомлела. Это было действительно неожиданно. Настолько, что я лишилась дара речи.

Вернув взгляд снова на мужчину, чтобы убедиться, что это мне не кажется, я наткнулась на зелёные глаза, которые с затаеным ожиданием смотрели на меня.

— Я не хочу Вас оскорбить, милорд. Но мне кажется это слишком быстро. Я ещё не слишком хорошо Вас знаю, чтобы сделать такой серьезный шаг. Не примите это на свой счёт, я действительно хочу сначала узнать человека, а потом выходить за него замуж.

Мужчина немного расстроился, но мгновенно взяв себя в руки проговорил:

— Знаете, мне было достаточно несколько раз потанцевать с Вами, чтобы понять, что Вы та, которую я хочу видеть своей женой. Но Вы не я, поэтому я понимаю Вас. Но прошу не отказывать окончательно. Я дам Вам время на размышления. Столько, сколько потребуется. А кольцо возьмите. Даже, если я буду обречён на Ваш отказ, я хочу, чтобы у Вас остался от меня подарок.

— Я…

— Я настаиваю, Изабель. Никто и не узнает, что я делал Вам предложение, если Вы этого не захотите. Я просто хочу, чтобы у Вас осталось что-то от меня на память.

— Хорошо. Я приму этот подарок и обещаю ещё подумать.

— Благодарю. Я уже рад от того, что Вы приняли это кольцо. Только не жалейте меня. Я не хочу, чтобы Вы выходили за меня замуж только из-за сожаления. Я хочу, чтобы Вы испытывали ко мне то же, что и я. Так что если этого не будет — пускай я услышу лучше от Вас отказ.

— Я и не думала Вас жалеть, милорд.

Я не настолько жестока, чтобы принижать Ваши мужские достоинства.

Мужчина слегка улыбнулся, и в отличие от только что сказанных мною слов, мне действительно стало его жаль. Отчего-то мне не хотелось расстраивать его отказом, и чувство укора в свою сторону застряло где-то в груди.

Почему-то раньше мне легко давались эти отказы на предложения руки, а вот сейчас, я понимала, как будет после этого себя чувствовать человек. Но соглашаться ради того, чтобы не обидеть, я считаю это верх глупости. После такого в основном страдают позже оба.

Ладно, не буду думать об этом. Меня никто не заставляет решать сейчас. Позже, когда разберусь в себе сделаю уже точный выбор.

Закончив со своими размышлениями я посмотрела на фонтан. Вода мерцала, как падающие с неба звёзды, которые долетают к земле и утопают в пучине водоема. Очень красиво.

Жаль, что я не придумала так сделать в Бламонте. Я бы каждый вечер сидела в такой роскоши и волшебстве.

Лэндон

Я думал, что перестану думать о Изабель, но она никак не может выйти из моей головы. Уже даже миссис Клара и остальные начали замечать, что я сам не свой. Только этого мне не хватало.

Хватит, Лэндон. Ты должен выбросить её из головы. Кто ты и кто она!? Это птица не твоего полета.

Через две недели пришло письмо от герцога Адларда, что в имение на время приедет его кузина, которой нужен свежий воздух в связи с некоторой болезнью. И конечно же меня приставили её охранником. Как и в первый раз меня эта новость не обрадовала, даже ещё больше, чем в первый раз.

Леди Адалина, так звали кузину герцога, приехала через два дня после письма. И я увидел молодую девушку, годом-двумя старше Изабель. Не понравилась она мне сразу. Одним словом истинная аристократка. Но обязанности вынуждают выполнять свой долг.

— Что это за отвратительные лиловые шторы? Ненавижу этот цвет. Нужно заменить их алыми, и обивку дивана сделать такую же, — начала хозяйничать в первый же день эта особа.

Услышав её мнение о шторах, а тем более, что она решила их снять меня тут же охватило негодование, но я только спокойно ответил:

— Здесь хозяйка имения леди Изабель, и по её решению в этой комнате висят эти шторы. К тому же их повесили не так давно. Я думаю, Вам не стоит идти в укор госпоже.

— А кот ты такой, что будешь мне указывать? Тебе поручили охранять меня, вот и охраняй, а не давай свои "полезные советы".

Я только молча взглянул на эту девушку ограниченного ума. Ладно, оскорбления в свою сторону я стерплю, но менять здесь то, что сделала леди Изабель не позволю.

— Если Вам неважны мои советы, напишите письмо госпоже и уведомите её об этом. Не думаю, что она будет рада узнать, что в её имении кто-то хозяйничает.

— И как только тебя наняли? Ты же совсем не знаешь своих обязанностей и лезишь, куда таким как ты не стоит совать свой нос.

— Прежде я был охранником госпожи, и

1 ... 5 6 7 ... 36
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жизнь запахом тебя - Инна Мэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жизнь запахом тебя - Инна Мэй"