Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева

82
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева полная версия. Жанр: Романы / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 65
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

не уловили.

Тогда посол обернулся ко мне.

– Да-да, – поняла я, пока он не сказал что-то еще.

Вытащила из своей монструозной сумки словарь, тяжело грохнув его на прилавок, и принялась листать.

– Ммм… милочка, – обратился Лумье уже ко мне. – А не объясните ли вы мне, что происходит?

– Не сбивайте, – шикнула на него вместо ответа.

Фразу я запомнила и основные слова из нее уже нашла.

Одно преимущество у эльфийского все же было: слова писались именно так, как слышались. Проблема в том, что выговор у эльфов… непростой.

– Так, – закончила перевод я. – Это эльфийский посол Кариэль, – я вытащила шпаргалку и дальше зачитала по ней: – Висаэль Макаэль Андриэль Пятый Сын Изумрудного Клена и Легкого Ветра, – здесь сделала паузу, чтобы магистр проникся важностью посетившего его клиента, а заодно сама отдышалась. – Так вот, Кариэль ищет новых поставщиков сырья и зелий для эльфийских земель! – торжественно объявила я, таки переведя эльфийскую фразу.

А после, поняв, что именно сказала, посмотрела на не менее изумленного магистра. На его его лице также читалось: зачем эльфам, чье сырье всегда считалось лучшим, а зелья эталонными, другие поставщики?

– У нас тут проходит укрепление межрасовых связей, – начала выкручиваться я. Можно подумать, по моей инициативе эльфийский посол приехал в Озерки. – Взаимопроникновение культур, новый курс на дружбу народов.

– Так это он по адресу! – обрадовался магистр. – У меня самые лучшие зелья! И не только в Верхних Озерках, но и во всей провинции Лебеды! Да они и в столице пользуются спросом, так и переведи!

Я скептически взглянула на магистра, но как-то перевела, что он хороший специалист. Магистр важно кивал, но молча. Видимо, курс эльфийского в академии магии не сильно-то лучше нашего, училищного.

– Тогда я бы хотел ознакомиться с вашими зельями, оценить качество сырья и процесс производства, – выдал новую порцию эльфийского Кариэль, которую я несколько минут переводила на общечеловеческий.

– По итогу я выберу самого лучшего и достойного поставщика, – закончил эльф, за что я была ему несказанно благодарна.

– Дальше можно и не ходить, – высокомерно заметил магистр, поглядывая и на меня.

Разумеется, он был в курсе, что я помогала старой Эльзе. А я была в курсе их давней и взаимной нелюбви. Впрочем, не только их: зельевары Верхних Озерков никогда не жили дружно и пытались вставлять друг другу палки в колеса. То лучшее сырье перехватят у конкурента, то крупный заказ подрежут.

Магистр Лумье без уговоров согласился проводить нас в святая святых – свою лабораторию, чтобы эльф лично убедился в качестве сырья, новейшей аппаратуре и ответственном подходе к делу зельевара. Простите, алхимика.

В лаборатории действительно нашлось на что посмотреть. Тетушка Эльза работала по старинке, не используя новое оборудование, предпочитая «старое, но проверенное». Магистр же придерживался иных взглядов, у него имелся кристаллизатор последней модели, я такой разве что на выставке видела; осушитель, которым Эльза не пользовалась; эксикатор, с которым я последний раз работала в училище…

Эх, как бы это все облегчило жизнь зельевару! Но тетушка не гналась за заработком, занимаясь любимым делом, и не уставала повторять, что качество важнее количества. Хотя современное оборудование позволяло без потерь достичь и того и другого.

– Нравится? – самодовольно спросил магистр Лумье, пользуясь тем, что эльф куда больше интересовался сырьем и готовыми зельями, чем оснащением лаборатории.

– Да, – не стала отрицать очевидное я.

– Если этот, как его там… эмм… посол, в общем, выберет именно меня, то возьму тебя помощницей, – огорошил магистр. – Я же в курсе, что старая Эльза наконец прикрыла свою… эмм… скажем так… лавочку, и ты осталась без работы.

– Как видите, уже новую нашла, – не преминула заметить я.

– Так посол же у нас… эмм… не навсегда, – ничуть не смутился магистр. – Да и в целом девушка ты, эмм… миленькая, с каким-никаким образованием.

Последнее точно можно было не добавлять! Да, магическое училище это не академия, но подготовка там будь здоров!

К тому же его, долговязого, сутулого, лысоватого и в целом какого-то нескладного миленьким никак не назовешь.

– А я мужчина видный, неженатый, – для себя алхимик находил лестные эпитеты куда быстрее и без запинок, – и без пяти минут поставщик для эльфийских земель.

– Последнее еще не решено, – отбрила я нахального магистра.

Да и с первым я бы поспорила, но тут заметила, как Кариэль откупоривает одну из склянок и…

– Нет!

Я выхватила у эльфа колбу. Он вообще что-нибудь слышал о технике безопасности?

Кариэль стоял и непонимающе хлопал глазами. Ах да, он же не понимает по-нашему.

Листать словарь, держа колбу, было несподручно, так что я просто наглядно показала, как нужно нюхать. Колба на удалении от лица, другой рукой помахать в свою сторону.

Эльф кивнул, взял другую колбу и повторил мой жест. Отлично, быстро учится.

Но, видимо, рано я его похвалила. Очередная колба, к которой потянулся эльф, качнулась и, не устояв, полетела вниз.

Лабораторию тут же затянуло едким щипучим дымом.

– Кариэль, уходим! – крикнула я и, закашлявшись, бросилась к выходу, где с кем-то столкнулась.

Только это оказался не эльф, а Лумье. Выскочив в основной зал и открыв нараспашку окна, алхимик выдохнул. Я же не могла расслабиться. Из лаборатории по-прежнему валил дым, а посол не спешил появляться.

– Кариэль! – позвала я, подойдя ближе и закрыв нос локтем.

Но эльф так и не выбегал.

А вдруг ему стало плохо?!

Мы с алхимиком переглянулись и кинулись обратно спасать посла. Густой сизый дым так плотно затянул лабораторию, что я даже пальцев на вытянутой руке не видела. Да что там пальцы! И локтей не видать!

– Кариэ… Кхе-кхе! – Горло нещадно драло.

От неприятного запаха и нехватки воздуха быстро закружилась голова, и в какой-то момент я почувствовала, что падаю.

Меня поймала сильная рука и потащила к выходу. В полубреду я отметила, что алхимика эльф тоже прихватил, он буквально болтался у посла под мышкой.

Так втроем мы и вывалились на улицу, хотя запах, напоминавший аммиачный, прочно засел в носу. И с одежды его наверняка просто так не выведешь.

– Почему вы сразу не побежали? – накинулась я на посла, но он непонимающе захлопал глазами.

Так что оставалось махнуть рукой, сейчас и по-человечески говорить не хотелось, глаза слезились, горло саднило, голова болела – в таком состоянии только эльфийский вспоминать.

Алхимик, продышавшись, вернулся в лавку и все-таки сумел активировать вытяжку в лаборатории. Правда, полностью запах еще долго не выветрится, но хотя бы несколько минут там находиться можно без ущерба здоровью.

Эльф выглядел сконфуженным и подавленным, честно предложив компенсировать неудобства.

Магистр тяжело вздохнул,

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

1 ... 5 6 7 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводчик с эльфийского языка - Юлия Викторовна Журавлева"