- Но мисс! – запротестовала служанка Ада, - Вы же собираетесь на бал к герцогу!
- Я и без тебя знаю. Делай, что велят, - резче чем обычно потребовала Элизабет. В отличие от тети Маргарет, при которой все слуги ходили на цыпочках, Элизабет даже тона никогда не повышала, не говоря уже о грубости. Однако в эту минуту нервное напряжение, в котором пребывала девушка, достигло своего пика.
Пискнув, Ада поспешила исполнить приказ и уже через полчаса Элизабет была готова.
- Ты никуда не поедешь! Господь Всемогущий, во что ты вырядилась, Элизабет? Немедленно переодевайся!
Леди Маргарет распекала племянницу на чем свет стоит, но Элизабет сносила ярость тети, не моргнув и глазом.
- Если маркиз пожелает на мне жениться, в первую очередь он должен оценить мой внутренний мир и ум, а не красивое личико, - стояла на своем Элизабет, стараясь сдержать смешок при виде покрасневшего лица тети Маргарет от этих слов.
- Ум?! Какому мужу нужна умная жена? Эта девчонка сведет меня в могилу. Немедленно переоденься! Энтони, - обратилась Маргарет к брату, - Заставь свою дочь слушаться.
- Маргарет, у нас нет на это времени. Будет верхом неприличия опоздать на прием к его светлости.
- Будет неприлично появиться в таком виде, - парировала та, - Элизабет, ты останешься дома. Мы передадим его светлости, что к большому сожалению, ты заболела. Возможно нам удастся получить еще одно приглашение…
- Я хочу поехать, - заявила Элизабет твердым тоном.
- Маргарет, я не могу лишить дочь удовольствия побывать на приеме в Сомерсет-Хаус, если она этого очень хочет, - редкий случай, когда мистер Флетчер смог противостоять своей старшей сестре. Однако леди Маргарет расценила это по-своему.
- Вечно ты идешь у нее на поводу, - и чуть тише, - тюфяк.
Если бы не Эндрю, Элизабет бы обрадовалась возможности не ехать на бал. Но теперь она просто не могла сидеть дома, зная, что какие-то дамы могут вскружить ее любимому голову. Нет, она будет пристально наблюдать за своим будущим женихом. Теперь перед Элизабет стояло целых две задачи.
Джеймс скучающим взглядом обвел толпу гостей. Кажется, дед умудрился пригласить в поместье добрую половину Англии. Хотя, тут нечему было удивляться. Для большинства из местной знати приглашение в Сомерсет-Хаус останется самым значимым событием в их размеренной и совершенно непримечательной жизни. Будь они даже при смерти, ни за что бы не отказались от приглашения.
Поначалу Джеймс откровенно не понимал, зачем деду приспичило организовывать прием и «парад невест» здесь, в родовом поместье? Когда есть Лондон с куда более широким выбором уточненных юных мисс. Однако дед наотрез отказался от поездки в столицу, объяснив свое нежелание тем, что тамошние леди уж слишком искушенные. Джеймс только пожал плечами на эту прихоть, но вскоре ему открылись истинные причины.
Герцог Уильям Сомерсет девятый начал сдавать. Джеймс вспоминал их первый неприятный разговор с принуждением к женитьбе, участившиеся приступы кашля и уж совсем не вяжущиеся с характером деда словами «Возможны ты влюбишься…». Видать дела его совсем плохи. Ведь кому как не старому герцогу хорошо известно, что Джеймс никогда и при никаких обстоятельствах не собирался увлекаться женщинами. Проводить время с прекрасным полом в постели – да, но не больше. Джеймс просто не мог представить себя влюбленным в кого бы то ни было. Не мог и всячески избегал подобных чувств. Любить кого-то – значит быть уязвимым. А Джеймсу на всю жизнь хватило того урока, что преподал ему брак его родителей.
Разумеется, отказываясь от женитьбы и лишая род Сомерсет законного наследника, Джеймс был слишком категоричен. И вот к чему привел его эгоизм. Стоит тут, как болван, вынужденный слушать россказни почетных маменек, какие же у них распрекрасные дочери, одна другой краше. Мисс Картер славно играет на фортепиано, мисс Буш чудесно рисует акварелью, а мисс Браун… Да в целом Лондоне не найдется столько мастериц, сколько их собралось в бальной зале Сомерсет-Хаус!
Подавив очередной приступ раздражения, Джеймс с горечью подумал, что давным-давно следовало жениться, произвести на свет столь желанного для деда наследника, а после отослать жену в одно из поместий, подальше от своих глаз. И спокойно жить в Лондоне, не изменяя привычному для себя образу жизни.
Решено. Чтобы прекратить свои мучения и не допустить еще одного подобного сборища, Джеймс выберет будущую жену уже сегодня.
- Алисия, милая, я очень тебя прошу, одолжи мне свои очки, - Элизабет молитвенно сложила на груди руки, с отчаянием глядя на подругу, - Я дважды умудрилась избежать знакомства с маркизом, но ты знаешь мою тетю Маргарет, в третий раз мне точно не повезет!
Элизабет испуганно озиралась по сторонам, словно ожидала, что тетя в любой момент может появиться у нее за спиной.
- Но я без них совершенно слепая, - Алисия в ужасе схватилась за свои очки, будто подруга вознамерилась отобрать их у нее силой.
- Просто стой тут и никуда не отходи. Я верну их сразу же после того, как меня представят маркизу. Уверена, что он и секунды лишней не потратит, чтобы внимательнее меня разглядеть, - девушка вновь покрутила головой, вглядываясь в толпу, - К тому же, где-то здесь Эндрю, а я не хочу, чтобы он застал меня в таком виде. В очках он точно меня не признает.
Алисия фыркнула на такое замечание:
- Что это за любовь, если она зависит лишь от внешней привлекательности?
- Много ты знаешь о любви, - с обидой парировала Элизабет, затем вновь перешла на просительный тон, - Умоляю, я позаимствую твои очки на четверть часа, и не минутой больше.
- Будь по-твоему, - Алисия со вздохом сняла очки и передала их подруге, - Только быстро.
Обняв подругу в порыве радости, Элизабет поспешила на поиски родственников, чтобы как можно скорее предстать перед хозяевами Сомерсет-Хаус.
Несмотря на уверенность Элизабет, что выглядела она хуже некуда, простое серое платье пришлось девушке в пору и выгодно подчеркнуло тонкую талию и высокую девичью грудь. А незамысловатая прическа придала ей некоей утонченности в чертах. В целом, Элизабет выглядела скромной и миловидной девушкой, чью красоту невозможно спрятать за внешними атрибутами. О чем не преминула заметить мисс Эмили:
- Я уверена, что маркиз Хатфорд по достоинству оценит прелести и манеры Лиззи, стоит только нам подольше задержаться подле его светлости, - щебетала тетя, но заметив встревоженный взгляд племянницы, тут же виновато умолкла.
- В целом, я готова с тобой согласиться, Эмили, - важно кивнула Маргарет, окидывая присутствующих девушек изучающим взглядом, - Эти юные мисс из кожи вон лезут, чтобы обворожить молодых джентльменов. Ты видела дочерей миссис Роджерс? Подумать только, страусиные перья в прическах! Будто они могут украсить их лошадиные лица…
Элизабет почти не обращала внимания на слова тети. До ее ушей донеслись обрывки фраз, в которых прозвучало «мистер Уилкинсон», и она вся обратилась в слух.