Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй

431
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 68
Перейти на страницу:

– И что это была за вещь?

– Ожерелье с сапфирами и бриллиантами, сэр! Огромной ценности! Это было очень плохо само по себе, но гораздо хуже то, что это фамильная драгоценность ее мужа! Можно не сомневаться, он заметит ее исчезновение!

– Ваша сестра просила вернуть ей ожерелье?

– Много раз. И вплоть до сегодняшнего дня лорд Монтегю ей это обещал. А утром вдруг заявил, что собирается его продать! Даже дал сестре адрес ювелира, у которого она после трех часов сможет его выкупить! – Миссис Мэйбурн тяжело вздохнула и заломила руки. – Это ожерелье стоит целое состояние, сэр! Сестра никак не сможет раздобыть нужную сумму без ведома мужа!

Джаспер сжал губы и посмотрел на Линда. Похоже, Монтегю нашел способ выкупить свою закладную. И по странной прихоти судьбы Джаспер узнал об этом вовремя. Да, видимо, ему было просто предназначено погубить Монтегю.

Он снова посмотрел на миссис Мэйбурн:

– Вы хотите, чтобы я вернул ожерелье до того, как граф его продаст?

– Да.

– Но он мог уже это сделать.

Миссис Мэйбурн покачала головой, отчего черные блестящие локоны задрожали вокруг ее личика и длинной стройной шеи.

– Я просто молюсь, чтобы это было не так. Я отправилась в агентство Раннера, но он отказался вмешаться, услышав, что дело касается пэра. Его сыщик, мистер Белл, порекомендовал мне вас, сэр. А сам тем временем убедился, что ожерелье пока не продано, во всяком случае, еще не было продано час назад. Он даже согласился понаблюдать за ювелирной лавкой, пока вы не возьметесь за дело. Не исключено, конечно, что уже будет поздно. Моей сестре некого винить, кроме себя. И все же если Господь будет к нам снисходителен, вы опередите Монтегю и найдете способ привести все к благополучному исходу.

– Вы предлагаете мне весьма нелегкую задачу, – предупредил ее Джаспер.

– Моя сестра не может выкупить ожерелье, мистер Бонд. Однако мы с ней в состоянии вознаградить вас.

– Бонд… – Линд выпрямился и немного наклонился вперед в кресле. – Могу я перемолвиться с тобой словечком?

– Но время так дорого! – воскликнула миссис Мэйбурн.

– Это займет не больше минуты, – натянуто улыбнулся Линд.

Вслед за ним Джаспер вышел в холл.

– Ну почему именно сегодня на меня свалилось такое?

– Послушай, Тони Белл – отличный парень. А как поставщик новых дел он просто не имеет равных. – Линд остановился в центре круглого ковра и развернулся на пятках. – Позволь мне самому заняться этим. Сегодня у тебя нет лишнего времени, но такой случай никак нельзя упускать.

Со стоном Джаспер запустил пальцы в волосы и проклял все несвоевременные дела.

– Я не могу подвергать тебя такому риску, ведь речь идет о пэре Англии. Если что-то не заладится, ты дорого заплатишь.

– Как раз для этого и существует маскировка, мой мальчик, – ухмыльнулся Линд. – Я надену тот костюм, который ты для меня приготовил, добавлю к нему парик. Монтегю увидит и запомнит совершенно другого человека. А если мне повезет, я еще и на твою свадьбу успею.

– Монтегю – это мой личный крест, мне его и нести.

– Да черт тебя побери! – Линд покачал головой. – Ты прекрасно знаешь, что я думаю об этой твоей вечной вендетте… она уже не поможет твоей матери! Но теперь ты так близок к цели, а мне станет гораздо легче, когда я буду знать, что ты наконец расстался с прошлым. Понятно, что ты не успокоишься, пока не доведешь затею до конца.

Джаспер опустил голову. Всю жизнь борьба за справедливость и возмездие за судьбу матери были его главной целью. Но теперь, когда до победы оставался один шаг, на первое место вышла Элиза. Выбирая между возмездием и свадьбой, он готов был от первого отказаться. При мысли о том, что Монтегю может выскользнуть из рук, у него сводило живот, а лоб покрывался потом, но это было ничто перед страхом потерять Элизу.

Разрываясь между двумя желаниями, он хрипло произнес:

– Я уверен, что не найду покоя, пока мой план не доведен до конца. До сих пор я жил ради одного – ради гибели Монтегю. Ну разве я могу все бросить в последнюю минуту? Как мне потом смотреть на себя в зеркало, зная, что я предал цель всей своей жизни за несколько шагов до ее достижения?

– Но ты приобретаешь при этом нечто другое, что наполнит твою жизнь новым смыслом, – возразил Линд. – Ты еще молод. Перед тобой лежит целый мир. Твоя мать была бы очень рада видеть, что ты выбрал этот мир, а не месть.

Именно в этот момент в голову Джаспера пришла мысль, совершенно для него новая. А ну как матушка, стремясь дать ему образование, желала вовсе не того, чтобы он очаровал отца? Что, если она видела будущее счастье сына в чем-то ином, не связанном с негодяем-родителем?

Но как бы то ни было, Джаспером в жизни руководили не материнские желания, а его собственные инстинкты, не раз уже спасавшие ему жизнь.

– Я не могу потерять Элизу, – убежденно произнес Джаспер, веря, что Элиза избавит его от гнета прошлого и подарит желанное будущее. – Если ты готов заняться Монтегю, я буду вечно тебе благодарен. Что касается меня, то пора на свадьбу.

– Вот и отлично. – Линд кивнул на дверь кабинета. – Договорись об оплате и узнай у дамы как можно больше. А я пока переоденусь.

– Спасибо. – Джаспер хлопнул друга по плечу.

Линд слегка порозовел.

– Можешь считать это свадебным подарком. Ну, вперед. Есть работа, которую нужно сделать, и есть клятвы, которые пора произнести.

* * *

В дом Мелвилла Джаспер прибыл ровно в три часа. Услышав, что он пришел, Элиза отшвырнула свадебное платье, которое уже собиралась надеть, и ринулась вниз по лестнице. И застыла на середине последнего пролета, ошеломленная видом Джаспера. Он надел тот же костюм, в котором был в день их первой встречи, и от этого трогательного напоминания у Элизы защемило сердце. Темные волосы Джаспера были слегка растрепаны ветром, щеки разрумянились от свежего воздуха. В ее глазах он был просто совершенством во всех отношениях.

Сраженная, Элиза глубоко вздохнула. Джаспер услышал ее вздохи и поднял голову, отыскивая ее взглядом. И тут же выражение его лица изменилось, став предельно сосредоточенным.

– Элиза…

Не столько услышав, сколько почувствовав, как он произнес ее имя, она стремительно одолела оставшиеся ступени.

– Как ты? – спросила Элиза, остановившись перед ним.

– Теперь лучше, ведь ты уже со мной.

Элиза жестом пригласила его в гостиную и пошла вперед. Как всегда, она знала, что Джаспер следует за ней, хотя не слышала ни единого звука. Она села, и он опустился на кушетку рядом.

Через час им предстояло обвенчаться. И Элиза куда больше радовалась этому событию, чем опасалась.

– Как хорошо, что ты пришел пораньше. – Она сдержала желание взять его за руку. – Я беспокоилась о тебе с того самого момента, когда мы вчера расстались.

1 ... 58 59 60 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гордость и наслаждение - Сильвия Дэй"