Не знаю, кем на самом деле был таинственный Ящер, но устроился он под землей не хуже, чем иные вершители наших судеб устраиваются в подлунном мире. Более всего подземное сооружение, в котором я оказался, напоминало станцию метрополитена. Те же размеры и тот же мрамор на стенах. Отсутствовал, правда, подвижной состав, и потому мне приходилось полагаться исключительно на собственные ноги. Я протопал уже по меньшей мере километр, но ничего примечательного не встретил. Если, конечно, не считать огромной скалы, вдруг преградившей мне путь. Однако, пройдя еще с полкилометра, я обнаружил, что это вовсе не скала, а довольно приличных размеров здание, украшенное жуткими образинами. Я без труда сообразил, что предо мной не что иное, как храм Ящера, который по каким-то причинам вздумал вдруг перемещаться в пространстве и по неосторожности угодил в тартарары. В смысле в Тартар. Находка, что ни говорите, была ценной. Проделав немалый путь под водой и под землей, я вернулся к тому месту, с которого стартовал в неизведанное, правда, оказался по другую сторону массивных стен. Обойдя храм по периметру, я обнаружил двери. Недолго думая, я пнул в них ногой. И случилось чудо. В том смысле, что двери открылись, пропуская меня внутрь здания.
Мое появление произвело фурор. Верховный жрец Якун ахнул и едва не сверзился в бассейн. Бернар де Перрон выронил кинжал, которым он колол грецкие орехи, обнаруженные, надо полагать, в кладовых храма.
— Ну наконец-то, Чарнота! — всплеснул руками Крафт. — Где вас носило столько времени!
Вопрос был задан по существу, но таким тоном, словно расположенная к веселью компания отправляла меня в магазин за пивом, а я не оправдал их надежд, вернувшись не только без спиртного, но и без денег.
— Зато я принес меч, — похвастался я своим приобретением.
— Это вы фигурально выразились? — полюбопытствовал Марк.
— С чего вы взяли? — запротестовал я. — Меч волшебный. Называется он Экскалибуром.
— Как — Экскалибуром? — ахнули Крафт и Якун.
— Мне его подарила дева Голубого озера.
— Как — озера? — вновь ахнули все те же двое (надо полагать, они долго репетировали, чтобы задавать мне вопросы столь слаженным дуэтом).
— А почему вас это так удивило? Ведь это по вашему желанию я погрузился в бездонную пучину, рискуя если не жизнью, то здоровьем.
Крафт с Якуном сделали вид, что вполне удовлетворены моим ответом, хотя, судя по внешнему облику, их обоих точил червь сомнения. По-моему, эта парочка владела эксклюзивной информацией, которой, однако, не спешила со мной делиться. Мне эти тайны Мадридского двора уже изрядно поднадоели, и я поставил вопрос ребром. В том смысле, что в резких выражениях потребовал от Вацлава Карловича и Якуна разъяснений. Для пущей убедительности я пообещал прикрыть дверь храма с той стороны, оставив собравшуюся компанию куковать здесь до скончания дней.
— В конце концов, бог мы или не бог? Магог мы или не Магог?
Мой демарш произвел на моих спутников известное впечатление. Не то чтобы они испугались угроз, но ситуация складывалась критическая. Мы неожиданно для себя оказались в Тартаре без всякой надежды выбраться отсюда. Я уже не говорю о том, что у-нас здесь было много врагов, вряд ли им понравилось, что какие-то странные люди бесцеремонно вторглись в подвластный им мир. Более-менее комфортно в Тартаре мог себя чувствовать только жрец Якун, который в случае крайней нужды мог обратиться за помощью к своему божественному патрону.
— Хорошо, — сказал Вацлав Карлович. — Я готов поделиться с вами, Чарнота, своей информацией, но только в том случае, если вы мне ответите на один неделикатный вопрос.
— Задавайте, — махнул я бесшабашно рукой.
— Вы вступили в сексуальную связь с девой озера?
— А почему это вас вдруг так взволновало?
— Дело в том, Чарнота, что вы сегодня зачали Мерлина.
По-моему, Вацлав Карлович свихнулся, сдвинулся по фазе от выпавших на его долю переживаний.
— При чем здесь, скажите на милость, Мерлин? И каким это волшебным образом я мог зачать совершенно мифического колдуна, который к тому же умер много сотен лет тому назад?!
— Он был мифическим существом до той поры, пока вы не переспали с его матерью Ледой, — стоял на своем ополоумевший Крафт. — Вы угодили во временной провал, Чарнота. Вы, видимо, забыли, что находитесь на острове Буяне. И только сумасшедший вроде вас может здесь разбрасывать семя куда ни попадя.
— Попрошу не оскорблять мою хорошую знакомую, Вацлав Карлович, — повысил я голос. — Вы мне лучше объясните, за каким чертом вы вообще приперлись в град Катадж?
— Так за чертом и приперся! — в сердцах воскликнул Крафт; — Сиречь за Ящером.
— Вы что, с ним знакомы? — удивился я.
— Ну у меня есть основания полагать, что под именем Ящера действует наш агент.
Очень любопытное признание. Собственно, я и раньше подозревал, что Вацлав Карлович принадлежит к тайной организации, возможно, даже связан с храмом Тьмы, но мне и в голову не приходило, что у них в граде Катадже есть свои агенты. Я не стал скрывать своих мыслей от господина Крафта.
— Я не имею к храму Тьмы никакого отношения, — поморщился Вацлав Карлович. — Это вы не по адресу обратились, господин Чарнота. Я всего лишь член Общества почитателей Мерлина.
— Тайного общества?
— Мы действительно не афишировали свои цели, — не стал спорить Вацлав Карлович. — Все началось с невинного увлечения древними мифами моего далекого предка. Кажется, это было в Уэльсе. Разбирая старинные манускрипты, доставшиеся ему в наследство от умершего дяди, он обнаружил древнее заклятие, написанное на непонятном ему языке. Расшифровав язык, он узнал, что якобы это заклятие могло открыть двери в замок, созданный волшебником Мерлином где-то на острове Буяне. И якобы из этого замка ведет дорога в волшебный град Катадж, где и хранится священный Грааль. Мой предок поделился почерпнутыми из старинных манускриптов знаниями со своими знакомыми, такими же книжными червями, как и он сам. Где находится этот остров Буян, почтенные эсквайры не знали, да и не очень хотели знать. Однако это обстоятельство не помешало им создать Тайное общество почитателей Мерлина. Это общество существует уже более трехсот лет. Я не буду пересказывать вам его историю. Скажу только, что его члены всегда занимали высокое общественное положение. На протяжении трех веков мы если и не определяли, то оказывали весьма существенное влияние на политику не только Европы, но и всего мира.
— А когда члены вашего общества проникли на остров Буян? — спросила Анастасия, внимательно слушавшая рассказ Крафта.
— Это случилось давно, — уклонился от прямого ответа Вацлав Карлович. — Ключом от острова Буяна для нас был замок Мерлина.
— Это тот самый замок, из которого мы начали с вами свой беспримерный поход?
— Тот самый, — кивнул Крафт. — С его помощью мы получили уникальную возможность изменять прошлое, влияя таким образом не только на настоящее, но и на будущее. К сожалению, у нас были конкуренты. Мы обнаружили их далеко не сразу, и это стоило нам нескольких чувствительных поражений. Самым страшным было то, которое нанес нам Аталав, или Аттила, вихрем промчавшийся по Европе и спутавший нам все карты. Мы слишком поздно поняли, что за этим человеком стоят силы, обладающие возможностями, во много раз превосходящими наши. Это было тяжким ударом для Общества почитателей Мерлина, тем более что мы не имели ни малейшего представления, кто же он, этот наш таинственный противник. Тайну храма Йопитера удалось разгадать мне. Я это сделал с помощью Варлава. Впрочем, жрец, возмечтавший о власти над миром, и не подозревал, что привлек к своему безумному предприятию отнюдь не случайного человека.