Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Две недели на соблазнение - Сара Маклейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Две недели на соблазнение - Сара Маклейн

1 247
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Две недели на соблазнение - Сара Маклейн полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

— Так продолжалось довольно долго. Но последний поднос я приберегла — то было огромное блюдо с пирожными для праздника. И вот я вышла из дома и направилась по узкому переулку, ведущему к церкви. А там, прислонившись к стене, стоял Винченцо.

Перед его мысленным взором промелькнула картинка: долговязый черноволосый итальянец с горящими глазами. И Саймон невольно сжал кулаки.

— Я думала, он пришел забрать у меня блюдо.

— Очень сомневаюсь, — пробурчал Саймон.

Джулиана со смехом покачала головой.

— Да, он пришел не за этим. Он протянул руки за блюдом, но когда я хотела отдать его ему… сорвал поцелуй.

Саймон тут же возненавидел этого мальчишку. Более того, он готов был убить его.

— Надеюсь, ты врезала ему между ног.

Глаза Джулианы расширились.

— Мистер Пирсон, что за выражения?! — возмутилась девушка.

— Судя по всему, щенок это заслужил.

— Достаточно сказать, что я справилась с ситуацией. Саймон с облегчением вздохнул. Что ж, ему следовало бы знать, что она умеет за себя постоять. Хотя ему очень хотелось бы защитить ее.

— И что же ты с ним сделала?

— К сожалению, теперь у Винченцо репутация парня, который целуется как слюнявый пес.

Саймон громко расхохотался.

— Замечательно!

Джулиана лукаво улыбнулась.

— Мы, женщины, не так уж беспомощны, как ты думаешь.

— Я никогда не считал тебя беспомощной. С самого начата ты казалась мне настоящим гладиатором. — Он протянул ей фляжку с вином.

Джулиана тоже хохотнула.

— Un gladiatore? Мне это ужасно нравится. — Она сделала глоток вина.

— Не сомневаюсь. — Он наблюдал, как она пьет. Когда же девушка опустила фляжку, добавил: — Признаюсь, я жутко рад, что он не умел целоваться.

Она улыбнулась, и его заворожило движение ее язычка, когда она слизнула каплю вина с губ.

— Не волнуйся. С тобой ему в поцелуях не сравниться. Эти слова вырвались у нее невольно, и лишь потом она осознала, что они означали. Густо покраснев, Джулиана потупилась и пробормотала:

— Я не имела в виду…

— Ты уже сказала это, — с усмешкой перебил Саймон. — Так что не вздумай брать свои слова обратно.

Она взглянула на него сквозь длинные иссиня-черные ресницы, и его поразила ее роскошная цветущая красота. «Мужчина мог бы всю жизнь любоваться ею», — промелькнуло у него.

— Я и не собираюсь, — прошептала она.

Пульс его при этих ее словах бешено заколотился, и он пожалел, что они находились на людной площади, где присутствовал к тому же брат Джулианы.

Саймон встал, понимая, что если останется сидеть, то уже не сможет отвечать за свои действия. Наклонившись, он протянул руку и поднял девушку на ноги. И в тот же миг его окутал ее запах — странная смесь красной смородины и базилика. Она подняла к нему лицо, освещенное оранжевыми бликами костра, и он увидел в ее взгляде целый букет эмоций.

И тут Саймон понял, что если решится поцеловать ее здесь, на виду у всех, то она его не оттолкнет.

Соблазн был так велик, и герцог задался вопросом: что будет, если он так и сделает, если заявит на нее свои права здесь, на этой площади? Это, конечно же, все сразу изменит. Честь потребует жениться на ней, и скандал из-за Джорджианы отойдет на второй план в сравнении с решением герцога Лейтона отказаться от дочери маркиза ради дочери итальянского коммерсанта.

Но зато тогда у него будет Джулиана.

И в эту минуту он почувствовал, что этого будет достаточно.

А она вдруг проговорила:

— Прогуляемся еще немножко?

Слава Богу, она не почувствовала охватившего его желания, почти невыносимого. Откашлявшись, он ответил:

— Да, конечно.

Они зашагали назад к палаткам, и Джулиана, взглянув на ночное небо, сделала глубокий вдох, потом пробормотала:

— Думаю, я могла бы полюбить жизнь в деревне.

Его удивили эти ее слова. Казалось, что тихая деревенская жизнь совсем ей не подходила.

— Ты предпочитаешь деревню Лондону? — спросил Саймон.

Девушка улыбнулась, и он заметил в ее улыбке легкую грусть.

— Думаю, это деревня предпочитает меня.

— А я думаю, твое место в Лондоне.

Она покачала головой:

— Уже нет. По крайней мере до конца года. Думаю, я останусь здесь, в Йоркшире. Мне нравятся обитательницы Минерва-Хауса, и я готова завершить этот сезон.

Герцог нахмурился. Оказалось, что ему ненавистна сама мысль о том, чтобы оставить Джулиану в деревне. Неужели она действительно хотела остаться здесь, среди полей и овец? Нет, она должна кататься верхом в утреннем тумане Гайд-парка. Должна вальсировать в бальных залах, облаченная в шелка и атлас.

Вальсировать с ним, с Саймоном.

У него перехватило дыхание от этой мысли. Джулиана вместе с ним, в лондонском обществе? Невозможно!

Она остановилась возле одной из торговых палаток и провела пальцами по лежавшей перед ней простенькой шляпке, окаймленной зеленым кружевом. Саймон наблюдал, как ее гладкий изящный ноготок скользнул по полям шляпки, и представил, как этот пальчик скользит по его шее, плечам, груди…

Тотчас возбудившись, он вздрогнул, но взгляда не отвел, по-прежнему как зачарованный смотрел на пальчики Джулианы.

Наконец, когда уже не было сил смотреть, герцог достал из кармана кошелек с монетами и сказал хозяину палатки:

— Я бы хотел купить эту шляпку для леди.

Глаза Джулианы расширились.

— Ты не можешь!..

Но хозяин уже взял деньги.

— Вам она нравится, миледи?

Но девушка не ответила. Глядя на герцога, она тихо сказала:

— Так не делается. Ты не должен покупать мне одежду.

Герцог взял шляпку с прилавка и бросил торговцу еще одну монетку. Протянув шляпку Джулиане, сказал:

— А я думал, ты не откажешься.

Джулиана бросила взгляд на шляпу, и ему показалось, что она не захочет ее взять. Когда же все-таки взяла, он с облегчением выдохнул.

— Кроме того… Я же обещал купить тебе шляпку взамен той, что ты потеряла. — Он тотчас вспомнил свои ощущения, когда обнимал ее, замерзшую и дрожащую. И пожалел, что заговорил об этом.

— Если память мне не изменяет, мистер Пирсон… — Джулиана вертела шляпку в руках. И вдруг, улыбнувшись, заявила: — Вы хотели купить мне дюжину.

Саймон кивнул с напускной серьезностью и вновь повернулся к торговцу.

Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73

1 ... 58 59 60 ... 73
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две недели на соблазнение - Сара Маклейн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Две недели на соблазнение - Сара Маклейн"