Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:

Я пошла в сторону полуразрушенных доходных домов за причалами напротив Брумило. Пока я искала хоть какой-нибудь закуток между домами или сарайчик, где можно ненадолго спрятаться, с неба посыпалась ледяная морось. Из-за реки донесся вой сирен.

Наконец нам повезло. В одном из дворов нашлась незапертая прачечная. Видно, вечером здесь стирали – угли под чаном были еще теплые.

В углу валялись грязные половики. Берни свернулся клубком, закрыв лицо руками. Скоро по его дыханию я поняла, что он уснул.

Я же не спала. Сперва я сняла с себя цепь, а потом стала думать, что нам делать дальше.

Больше всего мне хотелось увезти Берни к Ли Цзинь в Гурок. Но билет на поезд стоил дорого. Ни у меня, ни у Берни денег не было.

Есть ли еще кто-то, кому можно доверять? Шкипер Симмонс?.. Хотя вряд ли он остался в городе…

И тут меня осенило.

Я придумала, как нам выбраться из Глазго.

60. До самого Гурока

Когда дождь кончился, я разбудила Берни. Мы оставили прачечную и пошли обратно к реке.

С набережной было видно, что вокруг дома на Освальд-стрит царит суматоха. Пожар потушили, но перекресток был заблокирован полицейскими автомобилями. В свете уличных фонарей взад-вперед бегали люди. У перекрытия на мосту поглядеть, что там происходит, столпились прохожие.

Я вдруг усомнилась в своем плане. Было бы, конечно, безопаснее выждать день или два и тогда уже выбираться из города. Но где нам все это время прятаться? Идти нам было совершенно некуда. К тому же только что начался отлив и вода стремительно уходила в море…

Я потянула Берни за рукав, увлекая его за собой, и мы перешли реку по мосту Ямайка-бридж. Здесь тоже собрались люди. Правда, до рассвета еще оставался час-другой, и любопытных было не так много.

С моста мы спустились на деревянную пристань на сваях. До дома Мойры было рукой подать, и мы увидели следы бушевавших ночью боев. Двери были выломаны, стекла разбиты. Фасад обожжен и закопчен дымом. Из зияющих дверных проемов констебли выносили мешки и ящики. Я крепко держала Берни за руку, чтобы он не начал нервничать. Под прикрытием темноты и мощных каменных опор моста мы проскользнули по набережной, никем не замеченные.

Я выглянула за край пристани. И правда, я не ошиблась. Паровой шлюп Симмонса стоял там, где мы оставили его после возвращения из «Блэк Карт».

Я осторожно подвела Берни к ступеням. Увидев лодку, он оцепенел. Я стояла с ним рядом и держала за руку, пока его дыхание не успокоилось. На дрожащих ногах Берни спустился на борт.

Бесшумно отвязав швартовы, я оттолкнулась багром от причала. Течение сразу подхватило нас, и за считаные минуты мы спустились на сотню метров. С берега нас вроде бы никто не видел.

О том, чтобы завести двигатель, и речи быть не могло. Во всяком случае сейчас. Ведь сперва надо было растопить котел. Но у Симмонса было два добротных длинных весла. Поэтому я села на весла и вывела лодку на середину реки. А там убрала весла и развела огонь. Хорошо, что Симмонс хранил спички в сухом ящике под банкой!

Берни лег на слани и укрылся куском брезента. Я не возражала. Пока нас несло к морю с такой хорошей скоростью, я легко справлялась сама. Достаточно было лишь слегка подгребать веслами, чтобы держаться курса.

Рассвет принес низкие облака и холодный бриз с моря. Под котлом горел огонь, и я чувствовала, как внутри меня медленно разливается спокойствие.

На траверзе Квинз-дока мне удалось поднять пар настолько, чтобы завести мотор.

Грохот и вибрации двигателя не разбудили Берни.

Он спал.

До самого Гурока.

Часть пятая. Роза Шетланд Джека
61. Подзорная труба

Мы пришли в Гурок уже вечером. Вода была низкая, и я оставила шлюп в иле у длинных узких деревянных мостков, тянувшихся с берега от дома Ли Цзинь на Альберт-роуд.

Швартуясь, я заметила, что за нами наблюдают. Наверху, в оранжерее, сидела Ли Цзинь в своем кресле-каталке и смотрела на нас. Приоткрыв маленькую форточку, она крикнула:

– Входите же в дом, входите… миссис Брентвуд ушла за покупками, ключ под цветочным горшком справа от двери.

Никогда не забуду выражение лица Берни, когда он впервые шагнул через порог оранжереи Ли Цзинь. Раскрыв рот и выпучив глаза, он завороженно глядел на всю эту пышную зелень.

– Добро пожаловать, Берни Броуди, – сказала Ли Цзинь. – Красиво тут, правда?

Берни кивнул, не сводя взгляда с попугайчика, пролетевшего под потолком. Я удивленно посмотрела на Ли Цзинь. Откуда она знает Берни?

Ли Цзинь улыбнулась и сказала:

– Мой друг в Глазго мистер Чэн держит меня в курсе всех портовых сплетен. Поэтому мне известно, что ты всю зиму провела у Мойры Грей и ее бандитов. Мистер Чэн и сам не раз видел, как вы с Берни ходили в город с разными поручениями. А о Берни Броуди я знаю давно. Видишь ли, я всю жизнь интересовалась боксом.

Берни нас как будто не слышал. Птицы поглотили все его внимание.

Ли Цзинь грустно поглядела на него и сказала:

– Бедный мальчик, нелегко ему пришлось…

Потом снова повернулась ко мне.

– Благодаря мистеру Чэну я также узнала, что Мойра назначила Коскелу капитаном на контрабандное судно, чтобы доставить виски в Америку. Но едва ли он согласился на это по собственной воле?

Я помотала головой.

– Так я и думала… – серьезно проговорила Ли Цзинь. – Жаль, что я не смогла помочь вам с Коскелой выпутаться из этой передряги. Когда-то я знавала в Глазго много важных людей, но их давно уже нет. Теперь у меня остался только мистер Чэн…

Я кивнула: мол, я все понимаю.

А Ли Цзинь продолжила:

– По радио сегодня утром сообщили о ночной перестрелке на Освальд-стрит. Сказали, криминальные разборки. Я, конечно, забеспокоилась… Это ведь дом Мойры Грей на Брумило обстреляли, да?

1 ... 58 59 60 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Новые странствия Салли Джонс - Якоб Вегелиус"