почувствовал какую-то легкость на душе. Кто бы мог подумать, что такие простые слова, подобные сим, смогут вмиг снять тревогу.
— Тогда я, все же, сделаю то, что считаю нужным, — выказал тот, выхватывая весло из рук мечницы. — Если устану — передам его тебе.
Нанаши отстранилась и презренно выказала:
— Что за хитрая уловка, Нозоми?
— Твои длани созданы вершить великие дела. Об остальном позволь позаботиться мне.
На сей раз девушка не стала возражать. Неоднозначно взглянув на странника, она заприметила, что его длинные, собранные в слабенький хвост волосы вот-вот распадутся.
— Дай-ка хотя бы заплести твои волосы.
— Как тебе угодно, — выказал тот, продолжая грести по тихой водице.
Переминая шелковистые волосы странника, да стараясь завязать гульку из нескольких прядей, дабы сотворить полусобранную прическу, мечница обращалась к тому:
— Знаешь, твои волосы подобны аристократу, такие ухоженные и красивые. Да и черты лица ничем не уступают им. Хотя нет, — засомневалась странница, — на кого-то более великого, яко императора, ты больше похож. Никогда не хотел бы им стать?
— Тебе самой-то не смешно это говорить? — смеясь молвил тот. — У купцов далеко не высокое положение в обществе, да и до аристократов им никогда не дотянуться. Ещё ни один император не походил из столь низкого сословия.
Странница немного посмеялось, опосля чего выказала:
— Я ведь вовсе и не о том говорю. Ты когда-нибудь хотел бы сам стать кем-то столь великим, кто правит целым государством, решает произошедшие проблемы и устраняет нюансы?
— Пожалуй, нет. Я бы, скорее, предпочел продолжать странствовать, а не быть прикованным к одному месту. Не хотелось бы тратить короткую людскую жизнь на такое утомительное занятие.
— Очень жаль. Мне кажется, у тебя бы получилось это, — вымолвила та, отстраняясь от путника. — Я сделала тебе немного другую прическу, надеюсь, ты не против?
— Конечно нет. Спасибо, нана.
— Раз ты благодарен, то позволь мне погрести ещё немного. Я сочла это занятие весьма увлекательным.
Путник передал весло, опосля чего присел и наставил:
— Курсируй прямо, — продолжал тот, — так мы доберемся до поместья сестры в считанные минуты.
— Есть, сэр! Товарищи, наверное, заждались нас.
— Как приедем, так и узнаем.
Плывя по столь тихой, но до чего чарующей реке, путники прибыли к небольшому порту. Отдав указ гребцу вернуть фунэ владельцу, они принялись вздыматься вверх по небольшому склону, минув который, всего через несколько сотен метров покажется место, с которого все начиналось, — дом, пропитанный душистым ароматом, и «Генезис», который успел стать каждому мечнику местом, в которое можно вернуться, местом, что стало домом.
Член сил без сил. Длинный путь, краткая ночь
День за днем месяц сменял солнце, покуда не прошло четыре денницы. В этом небольшом промежутке времени, странники пополняли запасы сил перед длительной дорогой в одно из самых преступных и богатых мест Фумецу — Зансатин. Гуляя по просторам яркого городка, скитаясь средь улочек, они наслаждались каждым проведенным днем вместе.
Одним прекрасным вечером, барышня Чинен сводила путников на представление знаменитого театра Кабуки ⌜⁷⁸⌟, о котором стыдно было не знать, ступив на земли островного государства. Это было идеальное время для посещения, ведь новый театральные сезон всегда начинался в декабре.
Само здание было в комбинации оливкового и золотистого, карого и белого тонов, с остроконечной крышей и традиционной башенкой, отмечающей официальное одобрение правительства. Роскошный театр, разнящийся своими величественными размерами, был оснащен весь нестандартными механизмами, в число которых входила вращающаяся сцена. Сотни переполненных сидений были устремлены на сцену с узкой платформой, идущей через партер. Дивный и тотчас чарующий, неповторимый он взывал к себе каждого желающего поглядеть на весьма абсурдное и одновременно переполненное символами и домыслами выступление.
Поначалу один из странников выявил желание посетить пьесу «Самоубийство влюблённых в Сонэдзаки» ⌜⁷⁹⌟, не ведая о том, что её давно уже не показывают на сцене из-за запрета. Тогда же их главы посетила мысль поглядеть на не менее известную постановку «Наруками», что прославилась самой длинной репликой во всем театре и весьма дурной славой, ведь считалась проклятой. Однако это не помешало членам «Генезиса» насладиться сей запутанной, но до чего же увлекательной историей, в коей слились чародейство и наука, интриги при императорском дворе и любовные страсти, посему просмотр пьесы оставил у них приятные впечатления.
На утро нанаши попивала свежезаваренный барышней чай, сидя на дзабутоне около небольшого столика. Близ неё, на татами, сидели и другие члены «Генезиса». В ночи погода резко переменилась, из-за чего тела путников стали куда более восприимчивы к холодам.
— Какая же ужасная погода на улице. Брр… не люблю зиму… — с набитым ртом молвил Юцуна, поедая излюбленное ан-данго. — Хорошо, что сэнсэй купил мне эту прекрасную вещь, иначе бы мое негодование возросло вдвое, нет, втрое!
— Ты бы не говорил с набитым ртом, — обращался Нозоми, — подавишься иль язык прикусишь — не будешь уже так радоваться.
— И без тебя знаю. Ты бы вон, взял пример с нанаши, она себе спокойно пьет чай и никого не трогает.
— Она ничего не говорит лишь из-за того, что все утро о чем-то думает, — выказал мечник, глядя на задумчивое лицо странницы, аки та потеряла связь с миром.
— Нанаши? — обратилась Кенко к мечнице, слегка коснувшись её плеча.
Девушка глотнула чай, поставила яноми ⌜⁸⁰⌟ обратно, опосля чего посмотрела на попутчиков и выказала:
— Минуло пять денниц с момента, как мы ступили на земли Тейменто и повидали немало увлекательных происшествий и мест. Однако, нас ждет встреча с не менее опасным да интересным местом, посему не настал ли час покинуть беззаботные дни и ринуться на встречу новым приключениям? Что вы думаете об этом?
— Не знаю, что до других, но я поддерживаю тебя, и считаю, что нам действительно следует двинуться в путь, дабы поведать ещё больше информации о нынешнем состоянии Фумецу и уловить зацепки о твоем прошлом, — молвила Кенко.
— Может ещё денек отдохнем? — умолял Юцуна. — Ну хотя бы два…три…
В их разговор неожиданно вступил старший мечника, стоящий поодаль от общей группы.
— Не торопись, нана, — обратился тот. — Нам нужно посетить ещё одно место.
— Я знал, что ты меня поддержишь! — выкрикнул мечник.
— О? — заинтересовано вопросила онна-бугэйся. — Я вся во внимании, друг мой.
— Есть один человек, который может весьма недурно помочь нам и стать надежным путеводителем по Зансатину. Он хорошо осведомлен обо всех устоях того места, поможет собраться и не сбиться с пути. Если вкратце — он будет полезен.
— Разве мы не знаем путь туда, Нозоми? Зачем нам ещё кто-то? — с недопонимание глаголил парнишка.