Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Прежде чем миссис Башмачник успела набрать в грудь воздуха, чтобы выбранить Игнатиуса, в разговор встрял Гусь:
– Держу пари, это мисс Глаз-да-глаз её украла!
Шляпники и Башмачники явно оказались сбиты с толку, услышав знакомое имя в таких странных обстоятельствах.
– Приведите её сюда, – приказала принцесса Георгина стражнику. – И мы спросим у неё.
– И кто-нибудь арестуйте этого беззаконника лорда Витлуфа! – объявил Его Величество.
– Он уже арестован, отец, – гордо сказала принцесса Георгина. – Стража, приведите и его тоже.
Лорд Витлуф и мисс Глаз-да-глаз были приведены и предстали перед королём. Оба насквозь промокли от вонючей трюмной воды.
– Это вы украли змеиную кожу, чтобы сотворить эти туфли? – спросила принцесса гувернантку.
Мисс Глаз-да-глаз гадко улыбнулась, всё ещё зелёная от морской болезни.
– Да, я украла её из повозки, пока этот тупица Башмачник отвернулся, – прошипела она, указывая на Игнатиуса, старательно избегавшего материнского взгляда. – Я сотворила из неё туфли в старой Башмакотворческой мастерской в Гилдхолле, – гордо добавила она. – Неплохо вышло для первой пары, не правда ли?
– Как я погляжу, вы прекратили скакать ровно настолько, чтобы снять их, – с ехидством сказал королю лорд Витлуф.
– Мне помогла мисс Шляпник, – прогремел король. – Я в глубочайшем долгу перед ней за освобождение моих ног – и, разумеется, всего меня – от вашего злодейства. – Он перевёл взгляд с лорда-изменника на гувернантку. – А это кто? – поинтересовался Его Величество.
– Это прекрасный вопрос, отец, – сказала принцесса Георгина. Повернувшись к мисс Глаз-да-глаз, она продолжила: – Нам называть вас мисс Глаз-да-глаз? Или вы предпочитаете своё настоящее имя: Далила Тростетворец?
Все взрослые Творцы ахнули.
– Зовите меня Тростетворец, – выплюнула мисс Глаз-да-глаз, сверля Творцов злобным взглядом. – Вы оставили меня умирать, когда я была ребёнком, и вы не заслуживаете того, чтобы забыть об этом!
Стражники утащили бывшую гувернантку прочь, её яростные вопли эхом отдавались от каменных стен Тауэра.
– А этот злодей заслуживает поездки к морю, – объявила принцесса Георгина. – Такой же, в какую он отправил тебя, отец.
– Уведите лорда Витлуфа! – приказал король.
Все наблюдали, как негодяя-лорда утаскивают в Тауэр, пока он не скрылся из вида.
Затем наступила тишина. Корделия оглядела оторопевших Творцов.
– Во имя Основы! – провозгласил сэр Хьюго. – Возрадуемся же! Злодеи повержены и мир спасён – а это повод для театрального празднования!
Корделия и Гусь с тревогой переглянулись.
– Снова актёрство? – выдохнул Гусь. – Я-то думал, мы уже избавлены от этого!
Глава 43
Несколько ночей спустя Шляпники расхаживали по коридору Дома Шляпников, облачившись в лучшие одежды и с роскошными шляпами на головах. Кух и Джонс, тоже принарядившиеся, ждали у передней двери.
С улицы донёсся мелодичный перезвон, и Корделия выглянула в окно.
– Королевская карета приехала! – закричала она.
– Идём, Сэм! – подойдя к лестнице, крикнула тётушка Ариадна. – Нельзя опаздывать!
Сэм Ловкохват с топотом принеслась вниз, одетая в пару новеньких сияющих ботинок и элегантный костюм.
– Простите! С пуговицами-то повозиться пришлось!
Корделия подумала, что Сэм в своём новом каштаново-коричневом костюме и с уложенными вокруг головы заплетёнными волосами выглядит прекрасно. Кух неодобрительно прищурилась, глядя на брюки Сэм.
– Не понимаю, почему ты не хочешь надеть миленькое платьице, – посетовала она. – Особенно ради такого важного случая.
– Дык никогда ж не знаешь, когда придётся по стенке лазать, – мудро изрекла Сэм, поправляя новую жилетку. – А в платье лазать – одна морока.
– Согласна. – Корделия с жаром закивала, вспоминая свои развевающиеся и ужасно мешающие сбегать из Гилдхолла посреди ночи юбки. Она стиснула руку Сэм, а дядюшка Тибериус поторопил их к выходу.
– Поверить не могу, что мы увидим игру самого сэра Хьюго! – пропищала Кух. – И прямо во дворце! Господь всемилостивый, я вся трепещу.
Они уселись в карету, а четверо лакеев из дворца занесли следом пратётушку Петронеллу и её кресло на колёсиках. К счастью, внутри всем хватило места, хоть они и стукались коленками, когда королевская карета покатилась навстречу сумеркам.
Однако привезли их не во дворец.
Некоторое время спустя карета остановилась на Бонд-стрит. Лакей распахнул дверь и выпустил всех на улицу. Шляпники обнаружили, что стоят перед мрачной пастью весьма знакомого переулка. Извилистый путь освещали фонари, пронзая тьму золотом.
– Его Величество просит вас присоединиться к нему, – объявил лакей. – Однако дальше карета отвезти вас не может. Пожалуйста, следуйте за фонарями.
Улыбки тётушки Ариадны и дядюшки Тибериуса сделались весьма натянутыми. Они знали, куда ведут эти фонари.
– Гилдхолл! – прошептала Корделия.
Она двинулась вглубь переулка, освещаемого вереницей фонарей. Корделия почти слышала, как дядя еле волочит ноги, а тётя шагает с неохотой. Она полагала, что им нелегко возвращаться в Гилдхолл: много лет назад он был им известен как яркое, полное друзей место. Должно быть, тяжело видеть его сейчас, печальным и заброшенным.
Однако никто не ожидал перемены, которую они обнаружили, добравшись туда.
Гилдхолл был ярко освещён и словно ожил. Окна сияли: изнутри лился свет тысячи свечей. Статую мужчины над входом (ту самую, за которую Корделия не так давно цеплялась) почистили. Кто-то отскрёб птичий помёт с его шляпы и повесил ему на шею цветочную гирлянду. Гигантская дубовая дверь, украшенная флажками, была гостеприимно распахнута.
Гилдхолл больше не казался одиноким или нелюбимым.
Внутри всё сияло. Полы были натёрты, в медных канделябрах на стенах мерцали свечи, в камине потрескивало весёлое пламя, а на окнах висели новые бархатные шторы.
Великий чертог преобразился
Дворцовый лакей поклонился, провожая всех через арку.
Великий чертог преобразился. Воздух звенел от музыки и мерцал от света. Стены были увешаны огромными цветочными гирляндами. Кто-то выпустил летать к потолку сотни Нежных Светлячков. Они порхали у собравшихся над головами, словно ожившие звёзды.
– Добро пожаловать!
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66