Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Он не чужд тщеславия, подумала Кларисса,однако эта черта показалась ей удивительно милой и, вот ведь странно, лишьприбавила молодому человеку привлекательности. Разрешить парадокс, как обычно,помогла поэзия:
И даже слабость милого созданья
В глазах любви достойна обожанья.
Ах, мистер дипломат, плохо вы знаетеангличанок. Полагаю, что в Калькутте вам придется сделать продолжительнуюостановку.
Фандорин выдержал паузу и, не подозревая отом, что он — «милое созданье» и что к месту службы он попадет позднее, чемпредполагал, продолжил:
— Теперь ваше положение сталопо-настоящему угрожающим. Ренье д-достаточно красноречиво изложил это в своемписьме. И тогда вы принимаете страшное, но по-своему гениальное решение:потопить корабль вместе с дотошным полицейским комиссаром, свидетелями и ещетысячей человек впридачу. Что для вас жизнь т-тысячи людей, если они мешают вамстать самой богатой женщиной в мире? Хуже того — если они ставят под угрозувашу жизнь и свободу.
Кларисса посмотрела на Ренату с суевернымужасом. Неужели эта молодая особа, немного стервозная, но в общем, вполнезаурядная, способна на такое чудовищное злодеяние? Не может быть! Однако неверить Эрасту невозможно. Он так убедителен и так красив!
По щеке Ренаты скатилась огромная, с целуюфасолину слеза. В глазах застыла немая мольба: за что вы так меня мучаете?Разве я вам что-нибудь сделала? Рука мученицы скользнула к животу, лицоисказилось страданием.
— Не стоит падать в обморок, —хладнокровно посоветовал Фандорин. — Лучшее средство для п-приведения в чувство— массаж пощечинами по лицу. И не притворяйтесь слабой и беспомощной. ДокторТруффо и доктор Аоно считают, что вы здоровее б-буйвола. Сядьте, сэрРеджинальд! — Голос Эраста зазвенел сталью. — Вы еще успеетезаступиться за вашу прекрасную даму. После, когда я закончу… Между прочим, дамыи господа, именно сэра Реджинальда все мы должны благодарить за спасение нашихжизней. Если б не его… необычная привычка каждые три часа определять координатыкорабля, сегодняшний завтрак состоялся бы не здесь, а на д-дне моря. Причемзавтракали бы нами.
— «Где Полоний? — резко засмеялсябаронет. — На ужине, да на таком, где не он ужинает, а его ужинают».Смешно.
Кларисса поежилась. В борт корабля ударилаволна поосновательней, и на столе задребезжала посуда, а громоздкий Биг-Бенснова качнулся туда-сюда.
— Люди д-для вас — статисты, сударыня, астатистов вы никогда не жалели. Особенно, если речь идет о пятидесяти миллионахфунтов. Устоять трудно. Бедный Гош, например, дрогнул. Как неуклюже совершилубийство наш мастер сыска! Вы, к-конечно, правы — злосчастный Ренье не покончилс собой. Я бы и сам это сообразил, но ваша наступательная тактика на времявыбила меня из седла. Чего стоит одно «прощальное п-письмо»! Тон явно непредсмертный — Ренье еще надеется выиграть время, сойти за сумасшедшего.Главным же образом он полагается на вас, госпожа Санфон, он привык всецело вамд-доверяться. Гош преспокойно обрезал третью страницу в месте, которое, по егомнению, больше всего подходило для концовки. Как неуклюже! Наш комиссар совсемпомешался на б-брахмапурском сокровище. Еще бы — ведь это его жалование затриста тысяч лет! — Фандорин грустно усмехнулся. — Помните, с какойзавистью рассказывал Гош про садовника, выгодно продавшего банкиру своюбеспорочную репутацию?
— Но зачем быро убивать господинаРенье? — спросил японец. — Ведь праток соззен.
— Ренье очень хотел, чтобы комиссар в этоповерил, и для вящей убедительности даже выдал тайну платка. Но Гош неповерил. — Фандорин сделал паузу и тихо добавил. — И был прав.
В салоне воцарилась мертвенная тишина.Кларисса только что вдохнула, а выдохнуть забыла. Не сразу даже поняла, отчеговдруг такая тяжесть в груди, и спохватилась — выдохнула.
— То есть платок цел? — осторожно,словно боясь спугнуть редкую птицу, спросил доктор. — Где же он?
— Этот лоскут т-тонкого шелка за утросменил трех хозяев. Сначала он был у арестованного Ренье. Комиссар не поверилписьму, обыскал пленника и нашел у него п-платок. Именно тогда, ошалев отидущего в руки богатства, он и совершил убийство. Не выдержал искушения. Какудачно складывалось: в письме сказано, что платок сожжен, убийца во всемпризнался, пароход идет в Калькутту, а оттуда рукой подать до Брахмапура! И Гошпошел ва-банк. Ударил ни о чем не подозревавшего арестанта чем-то тяжелым поголове, наскоро изобразил с-самоубийство и отправился сюда, в салон — ждать,когда часовой обнаружит труп. Но затем в игру вступила госпожа Санфон ипереиграла нас обоих — и полицейского, и меня. Вы поразительная женщина,сударыня! — обратился Эраст к Ренате. — Я ожидал, что вы станетеоправдываться и валить все на своего сообщника, благо он мертв. Ведь это былобы т-так просто! Но нет, вы поступили по-другому. По поведению комиссара выдогадались, что платок у него, и думали не об обороне, о нет! Вы хотели вернутьключ к сокровищу, и вы его вернули!
— Почему я должна выслушивать весь этотвздор! — со слезами в голосе воскликнула Рената. — Вы, мсье, никто!Вы просто иностранец! Я требую, чтобы моим делом занимался кто-нибудь изстарших офицеров парохода!
Внезапно маленький доктор приосанился,пригладил зачес на оливковой лысине и внушительно сказал:
— Старший офицер парохода здесь, мадам.Считайте, что этот допрос санкционирован командованием судна. Продолжайте, мсьеФандорин. Вы сказали, что эта женщина сумела отнять у комиссара платок?
— Я уверен в этом. Не знаю, как ейудалось завладеть револьвером Гоша. Должно быть, бедняга совсем ее не опасался.Так или иначе, она взяла комиссара на мушку и потребовала, чтобы он немедленновернул ей п-платок. Когда старик заартачился, она прострелила ему сначала однуруку, потом другую, потом колено. Она пытала его! Где вы так научилисьстрелять, мадам? Четыре пули, и все точно а цель. Извините, но т-трудно поверить,что Гош бегал за вами вокруг стола на простреленной ноге и с изувеченнымируками. После третьего выстрела, не выдержав боли, он отдал вам платок, и выдобили несчастного, всадив ему заряд точнехонько в середину лба.
— Oh my God![34] — таковбыл комментарий миссис Труффо.
Клариссу же сейчас больше занимало другое:
— Так платок у нее?
— Да — кивнул Эраст.
— Чушь! Ерунда! Вы всесумасшедшие! — истерически расхохоталась Рената (или Мари Санфон?). —О Господи, какая нелепица!
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62