Книга Обольщение красотой - Шерри Томас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Кристиан провел беспокойную ночь. Не то чтобы у него были какие-то другие ночи, с тех пор как Венеция сошла с «Родезии». Но после вчерашнего столкновения в домашнем музее, он мог только корчиться от стыда, думая, насколько был неправ. Что она должна была чувствовать, зная, что ее характер так беспечно искажают и порочат без всяких на то оснований?
Утром Кристиан зашел в столовую. Обычно он завтракал у себя в кабинете, но ему было известно, что Венеция завтракает в столовой, со свежими газетами и выпуском «Натуралиста» под рукой.
Жены там не оказалось.
— Миледи отправилась на прогулку, — сообщил Ричардс.
— Куда? — Алджернон-Хаус окружал огромный парк, и она могла находиться, где угодно.
— Она не сказала, сэр. Предупредила только, чтобы мы не ожидали ее до ленча.
— Когда она ушла?
— Около двух часов назад.
На часах было около девяти. Если она не вернется до ленча, ее отсутствие продлится добрых шесть часов.
— И вы допустили, чтобы леди в ее…
Спохватившись, Кристиан замолк. Кроме него, никто в доме не знал о ее положении.
— Пришлите ко мне Джеральда. Скажите, пусть поторопится.
Вскоре явился слегка запыхавшийся Джеральд, в ведении которого находилась прилегающая к дому территория.
— Ваша светлость?
— Герцогиня расспрашивала тебя о карьере?
— Да, сэр, расспрашивала.
— Когда?
— Вчера, сэр.
— Она интересовалась, как туда добраться?
— Да, сэр. Я нарисовал ей карту. Она также интересовалась приспособлениями для раскопок, и я рассказал ей о сарае с инструментами.
— Разве сарай не заперт?
— Она попросила у меня ключ, сэр, и я дал его.
Спустя десять минут Кристиан галопом мчался к карьеру.
Заброшенный карьер представлял собой глубокую выемку в земле, с обрывистыми краями и наклонной насыпью, ведущей вниз. Чтобы добраться до начала спуска, Кристиан направил своего жеребца на небольшую возвышенность. От вида, который открылся с вершины, у Кристиана перехватило дыхание.
Посередине земляной насыпи, которую он соорудил несколько лет назад, чтобы облегчить доступ к более высоким уровням обрыва, стояла его баронесса, вплоть до вуали, придававшей ей такую загадочность. Она стояла спиной к Кристиану, старательно долбя слой осадочной породы, относившейся, предположительно, к триасовому периоду. Отложив молоток и резец, она взяла щетку и смела щебень с желтоватого предмета, торчавшего из стены карьера. Все это время она насвистывала арию из «Риголетто», бодро и очень точно, пока не добралась до особенно высокой ноты, где ей не хватило воздуха. Свист оборвался, и Кристиан услышал, как она хихикнула.
При звуке ее смеха в него словно вселился призрак их океанского плавания, могучий и нетерпеливый. Его руки натянули поводья, бедра сжали бока жеребца. Тот встрепенулся, ударил копытами о землю и издал прерывистое ржание.
Венеция оглянулась. Ее вуаль спереди была поднята, открывая испачканное лицо, но ее необыкновенные глаза скрывались в тени широких полей шляпы. Кристиан ощутил знакомое смятение, лишавшее его покоя и неколебимой уверенности в том, что это он должен вершить судьбы окружающего мира и его обитателей, а не наоборот.
Он тронул жеребца и поскакал вниз. На дне карьера имелась конная привязь. Привязав коня, он двинулся вверх по насыпи.
— Как вы нашли меня?
— Нетрудно было догадаться, какую часть моего поместья вы пожелаете исследовать. Что вы нашли?
Она бросила на мужа удивленный взгляд, явно озадаченная его вежливостью.
— Череп, совсем маленький. Надеюсь, это детеныш динозавра, но, скорее всего, нет. Слишком глубоко для третичного слоя.
— Судя по виду, это амфибия, — предположил Кристиан.
Венеция не смотрела на него, занятая своей находкой.
— Все равно я в восторге.
Повисло молчание. Кристиан не знал, что сказать. Для человека с научным складом ума, приверженного холодным фактам, он вел себя исключительно глупо, позволив необоснованным предположениям руководить его действиями.
— Вы сказали, что были на моей лекции в Гарварде, — услышал он собственный голос. — Почему вы не подошли ко мне позже и не разъяснили это недоразумение?
Венеция не оборачивалась, очищая щеткой мелкие, острые зубы черепа.
— Не могла же я поделиться самыми болезненными деталями своей жизни с незнакомцем, который обвинил меня с такой презрительной холодностью.
Конечно, нет.
— Вместо этого вы решили наказать меня.
Она втянула в грудь воздух.
— Вместо этого я решила наказать вас.
Его рука напряглась, сжав рукоятку кнута для верховой езды. На мгновение Венеции показалось, что он собирается что-то сказать, но Кристиан только коротко кивнул и двинулся прочь. Вскочив в седло, он направил коня вверх по склону и скрылся из виду.
Венеция прикусила нижнюю губу. Она еще не успокоилась после их разговора прошлой ночью, когда все-таки поделилась с Кристианом самыми мучительными подробностями своей жизни, а он никак не отреагировал.
Но ведь он тоже поделился с ней своим тщательно оберегаемым секретом, а она швырнула его ему в лицо — с явным злорадством, насколько он мог судить.
Удрученная, Венеция присела отдохнуть на затвердевший бугорок земли. Она подумывала о том, чтобы снова взяться за долото и сколоть со скелета еще немного налипшей породы. Но руки устали, и каждый удар молотка отзывался болью в суставах. Прошло столько времени с тех пор, когда она занималась раскопками. Тогда она была неутомимым ребенком, у которого ничего не болело. А теперь она беременная женщина, которая к тому же не выспалась.
Пожалуй, будет лучше, если она двинется в обратный путь. Она захватила с собой фляжку с чаем и бутерброд. Бутерброд давно исчез, съеденный по дороге, которая заняла больше времени, чем она ожидала. Фляжка тоже была почти пустой — солнце быстро прогрело воздух, возбудив жажду.
Похоже, обратный путь будет долгим и утомительным.
Стук копыт заставил Венецию встрепенуться. Она стремительно обернулась в надежде увидеть Кристиана. Но это был всего лишь мистер Уэлс, лесник, прибывший на двуколке, запряженной тяжеловозом.
— Подвезти вас до дома, мэм? — предложил он.
Венеция встала, удивленная и обрадованная.
— Да, спасибо.
Пока она взбиралась по склону к двуколке, Уэлс отнес инструменты назад, в сарай.
— Вы проезжали мимо карьера? — поинтересовалась Венеция, когда Уэлс помог ей забраться на высокое сиденье. Со слов Джеральда она знала, что коттедж лесника находится неподалеку.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обольщение красотой - Шерри Томас», после закрытия браузера.