Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд

29
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд полная версия. Жанр: Детективы / Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 ... 81
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81

служивший парковкой. Она вмещала только три пикапа, которые выглядели так, будто их угнали со свалки, и «додж» 1930-х годов, не очень хорошо переживший последнее десятилетие.

Здание окружали часто посаженные неаккуратные деревья из тех, у которых каждая ветка кажется когтем или злобным глазом.

— Если оттуда выйдет ведьма и спросит, не желаю ли я мятного коктейля, я сбегу, — сказала я Джо.

Мы стояли на другой стороне дороги, пытаясь разглядеть, кто может быть внутри. Из окон лился свет, но тряпка не касалась стекол со времен президента Кулиджа[10], так что мы видели только расплывчатые пыльные пятна.

— Удивительно, что там вообще кто-то есть, — добавила я. — Я думала, по воскресеньям здесь сухой закон.

— Есть обходные пути, — пояснил Джо. — Люди приносят алкоголь с собой и платят за место. Затем, когда они выпивают свою бутылку, если там вообще что-то было с самого начала…

— …бармен любезно одалживает им немного из собственных запасов, — закончила мысль я. — Бесплатно, но чаевые приветствуются.

— Что-то вроде того.

— То же самое происходит и в Нью-Йорке в заведениях, которые работают без лицензии.

Мы еще минуту тщетно всматривались внутрь, но никто не вышел, а окна оставались непрозрачными.

— Наверное, нам лучше уехать, — сказала я.

— Ага.

— …было бы слишком глупо просто войти туда, правда?

— Точно.

Прошло еще полминуты.

— Но все-таки… — начала я.

— Было бы неплохо увидеть лицо Лероя, когда мы зададим ему вопрос о Руби, — закончил мысль Джо.

Мы пересекли улицу и вошли в лачугу.

Я бывала в притонах, но «Хрючечная» заслуживала награду. Пол был покрыт толстым слоем опилок и арахисовой скорлупы, немногочисленные столы позаимствованы из канав и свалок, а воздух на три четверти состоял из сигаретного дыма и на одну — из кислорода.

Там стоял знакомый дух скисшего пива, пота и моторного масла — стандартный для любого захудалого бара от Билокси до Бронкса.

Свет давали полдюжины голых лампочек, которые свисали на обтрепанных проводах, пришпиленных скобами к потолку. Если бы пять из шести перегорели, это пошло бы бару на пользу. Клиентам тоже.

Все головы повернулись в нашу сторону. Взгляды всех посетителей были мертвы, как у запойных алкоголиков. Разговоры смолкли так быстро, что от этого торможения должны были остаться следы заноса. Парочка завсегдатаев явно раздумывала, не устроить ли потасовку, но это означало бы перерыв в пьянстве, а потому я полагала, что у нас есть все шансы остаться невредимыми.

Джо повел меня к дальней стене, где несколько шлакоблоков играли роль барной стойки. Лерой Декамбр выглядел гораздо более холеным, чем вчера, когда я видела его в каталажке. Он был за стойкой, погруженный в разговор с фигуристой брюнеткой в комбинезоне механика, которая осторожно сидела на одном из двух шатких барных стульев.

Она говорила шепотом, так что я не могла разобрать ее слов, но это было очень похоже на типичную мольбу о стаканчике за счет заведения. Молния на ее груди была расстегнута наполовину, женщина выглядела как стриптизерша в грошовом пип-шоу.

Лерою зрелище, вероятно, нравилось, потому что Джо был уже в паре шагов от стойки, когда Лерой посмотрел в его сторону. И дважды моргнул. Я заметила смятение и панику, мелькнувшие на его лице, прежде чем он улыбнулся, прямо как продавец Библий.

— Ну и ну, посмотрите-ка, кто пришел. Что вас сюда привело, офицер?

Джо выпрямился и заговорил тоном копа. По сути, это была обычная его манера речи, только без намека на добродушие.

— Привет, Лерой, — сказал он. — Мы проезжали мимо, и я решил заглянуть. У меня есть к тебе пара вопросов.

Я не успела рассмотреть Лероя в полицейском участке, так что теперь пользовалась шансом как следует изучить его. Можно было понять, почему некоторые женщины западают на такой экземпляр, как Лерой. Внешне он был похож на Джимми Стюарта[11], только на полфута ниже и с изрядной примесью хорька. Широко известный в узких кругах. И мнит себя пупом земли.

Брюнетка быстро застегнула молнию.

— Привет, шеф, — пробормотала она.

— Просто «офицер», Марта, — ответил Джо. — Ты ни во что тут не ввязываешься?

— Конечно нет. Лерой просто… Мы…

Лерой пришел ей на помощь:

— Мы говорили о том старом корыте во дворе. Старом «бьюике» моего отца. Марта посмотрит его и попробует завести.

— Точно, — вставила Марта, вспоминая свои реплики. — На те гроши, которые платит мне Ал, не протянешь. Теперь, когда его ребята вернулись с флота и опять работают в автомастерской.

— Так сходи взгляни на «бьюик». Скажи Люку, что я разрешил.

— Конечно. Спасибо, Лерой.

Марта развернулась, проложила курс и пошатываясь направилась к двери. Этот процесс занял некоторое время, и я поняла, что в этот вечер она вряд ли будет способна разобраться с «бьюиком».

— Так чем могу быть полезен, Джо? — спросил Лерой. — Только не говори, что та сучка решила выдвинуть обвинения. Это же она в меня въехала.

— Нет, я здесь не поэтому.

— Ну, я не могу предложить тебе выпить, сегодня же воскресенье. И ты явно не взял с собой бутылку. Только красотку. Привет, милашка. Кажется, мы не встречались.

— Любому везению иногда приходит конец.

Пока Лерой расшифровывал мои слова, Джо сказал:

— Я по поводу того, что случилось с Руби.

— Кошмар, — покачал головой Лерой. — Бедняжка. Не могу поверить, что в нашем городе могло такое произойти. Надеюсь, этого русского поджарят на электрическом стуле.

— Просто хотел узнать, о чем ты с ней говорил.

Лерой нахмурился.

— В каком смысле? Когда?

— Когда вы с ней виделись.

Неплохо. Джо прибег к той же тактике, что и я с ним. Но Лерой не заглотил наживку.

— Ты имеешь в виду недавно? — спросил он. — Потому что я не видел ее много лет. С тех пор, как она уехала из города. Кто тебе сказал, что мы встречались?

Джо передернул плечами.

— Так, слышал. Что ты столкнулся с ней в цирке незадолго до ее смерти.

— Чушь. Кто-то навешал тебе лапшу на уши. И вообще, вы же поймали убийцу. В пятницу вечером я даже слышал, как говнюк рыдал в своей камере. Жалкий тип.

Если он и лгал, то убедительно. Хотя опытный преступник готовит байки заранее.

Впрочем, если он продолжит говорить про Калищенко, не уверена, что на моем лице не отразится желание придушить его. Я решила не путаться у Джо под ногами.

— Где тут дамская комната?

Лерой хмыкнул.

— Нет у нас дамской комнаты. Только нужник. Выйди наружу, сверни налево — и увидишь. Хотя вряд ли он тебе понравится.

— Ничего страшного, — заверила его я. — Мне не впервой видеть говнище.

Я

Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81

1 ... 57 58 59 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Смерть под ее кожей - Стивен Спотсвуд"