Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Я снова поблагодарила гостей и отошла в сторону, чтобы позволить другим сказать несколько слов о Джимми, включая мою маму, Гэри Торнбрука и Хью Огилви. Затем я пробиралась сквозь толпу, разговаривая с людьми и принимая соболезнования.
– Ты решила, что будет с «Флип Сайд»? – спросил Эд, когда мы с мамой остановились поговорить с ним.
– Я не буду продавать закусочную, но, поскольку буду в Сиэтле, наверное, найму менеджера, – ответила я.
– Мы будем скучать по тебе. Обязательно заезжай!
– Конечно.
Когда Эд отвернулся, мама обняла меня и немного потрепала по плечу.
– Я понимаю, что это не самый хороший день, но ты выглядишь так, будто ты самый несчастный человек на Земле.
Я вздохнула, чувствуя себя и правда несчастной.
– Я же уже решила, что вернусь в Сиэтл. Почему мне совсем не легче?
– Тебе нужно было принять столько решений за такой короткий промежуток времени. Ничего удивительного, что ты подавлена.
Я озвучила вопрос, который волновал меня больше всего.
– А что если я совершаю ошибку?
– Ничто не вечно. Всегда можно передумать.
О чем-то можно и передумать. Но кое-кто не будет дожидаться тебя вечность.
Я через всю комнату кинула взгляд на Бретта, но тут же отвела взгляд.
– А ты как думаешь, как мне быть?
Мама потрепала меня за щеку и улыбнулась:
– Я думаю, тебе нужно слушать свое сердце.
Хотела бы я услышать, что это сердце говорит. Может, в глубине души я знала, как быть, но в голове у меня крутилось так много беспорядочных мыслей, что я чувствовала себя как в ловушке.
Внезапно, следуя порыву, я ускользнула от гостей и прошла по коридору до кабинета, где оставила свою сумку и кардиган. Натянув свитер, я тихо вышла из закусочной через заднюю дверь – хотела несколько минут побыть в одиночестве, чтобы освежить голову и подышать.
Влажный воздух, несмотря на мой свитер, был холодным, но я решила пойти на небольшую прогулку. Выйдя через парковку, я пошла по улице, глубоко дыша и надеясь, что все прояснится. Через несколько минут я замедлила шаги, осознав, что дошла до поворота, за которым находится место для пикника на мысе Майлера. Я поколебалась, но только на секунду. Идя по грунтовой дорожке между елеями, я вышла на травянистый участок, где стояли два деревянных стола для пикника.
Когда я подошла к краю обрыва, я вздрогнула, но не из-за сильного ветра, раздувающего мне волосы, и не из-за капель, летевших в меня. Я вспомнила, как жил Джимми, но невозможно выкинуть из головы, какой жестокой и несправедливой была его смерть, как его скинули со скалы.
Я глубоко вздохнула. По крайней мере, мне было спокойней оттого, что я знала, что Тина под стражей. Надеюсь, и Дэрила тоже скоро схватят.
Я обхватила себя руками, стараясь укрыться от жалящего холодного ветра, и слушала волны, разбивающиеся о камни под обрывом. Мелкие брызги из бушующего океана взлетали в воздух в завораживающем танце, и я не могла отвести глаз. Несмотря на дождь, не уходила. Так и стояла наедине с ревущим океаном и своими мыслями.
Я была словно под гипнозом и чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда что-то загудело. Сердце учащенно забилось, и я поняла, что это мой телефон. Я сунула его в карман, когда уходила из «Флип Сайд».
Я вытащила мобильный и, постаравшись укрыть его от дождя, посмотрела на экран. Мне пришло сообщение от Бретта:
– «Ты где? Все нормально?»
Я уже собиралась напечатать ответ, но тут пришло другое сообщение:
– «Только что говорил с Рэем. Кто-то выгуливал собаку и обнаружил тело Дэрила в лесу, за домом Майкла. Пролежало там несколько дней».
Я смотрела на сообщение, медленно понимая значение слов.
Дэрил мертв.
Наверное, я должна испытать облегчение, но вместо этого в сердце у меня появилось чувство беспокойства.
Почему?
Что-то было не так, что-то не складывалось. Но что?
В одно мгновение все точки соединились в моей голове.
Если Дэрил был мертв все эти дни, он не мог написать Майклу, что поехал за город, а Тина не могла встретиться с ним после того, как похитила бы меня. Тина отправила сообщение Майклу от имени Дэрила? Или Майкл солгал?
Внутри у меня все оборвалось и пошло к морскому дну, как корабельный якорь. Внезапно кое-что вспомнилось.
Точные слова, которые использовала подруга Тины, когда они говорили, от кого был браслет.
И как Майкл вчитывался в местную газету.
Майкл выспрашивал у меня о расследовании и солгал насчет человека, забравшегося на участок Джимми.
А человека никакого, видимо, и не было.
Я обернулась, собираясь обратно во «Флип Сайд».
– Не самый подходящий день для пикника.
Я замерла, уставившись на Майкла. Он стоял между мной и грунтовой дорогой, преграждая единственный спуск по скользким от дождя скалам к бурной воде внизу. Он улыбнулся, но в выражении его лица не было теплоты.
– Хорошо, что ты здесь, – продолжил он. – Не нужно будет куда-то тебя тащить, избавляться от тела.
Он сказал это по-простому, и его холодные слова пронзили меня.
– Собираешься скинуть меня со скалы, как Джимми? – спросила я, пытаясь спрятать телефон в складках платья.
Голос мой звучал на удивление ровно и спокойно, учитывая страх, проникавший в мою кровь.
– Собираюсь. – Майкл шагнул мне навстречу. – В прошлый раз вышло не совсем так, как я планировал. Джимми должен был упасть в воду, а вместо этого он полетел на скалы. – Он ухмыльнулся. – С тобой будет проще. Плюс прилив сейчас сильнее. Идеальные условия. – Он обвел местность руками.
Все еще не в силах пошевелиться, я посмотрела на «Флип Сайд» и на Уайлдвуд-Ков. Дождь лил как из ведра, над городом сгущались сумерки. Закусочную было не разглядеть. Нас с Майклом наверняка не видно.
Я попыталась тайком отправить сообщение Бретту, но тут я посмотрела на Майкла – он полез рукой в куртку. Вытащил нож с длинным и острым лезвием. Я хотела было отступить, убежать, но бежать было некуда.
– Зачем тебе меня убивать? – спросила я, надеясь остановить его.
– А ты как думаешь? Слишком много неприятностей от тебя.
– Неприятностей? – Голос мой прозвучал напряженно и натянуто. – Какие же от меня неприятности?
– Все вопросы задавала. Совала свой нос куда не следовало. И я слышал, что ты собиралась сказать шерифу, кто убил Джимми.
Мне потребовалась секунда, чтобы понять, о чем это Майкл. Он, видимо, был в задней комнате в антикварном магазине, когда я говорила по телефону с мамой.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61