Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
– Мудрость туатов велика, – согласно кивнул Койт. – И что же сподвигло вас оторваться от столь примечательного источника знаний? – Могадо, то ли не обратив внимания на сарказм, содержащийся во фразе Койта, то ли сделав вид, продолжил.
– Больше двадцати лет я прожил в Великом лесу, участвуя в обрядах и изучая книги. Трижды меня пытались убить. Глупцы: они умирали долго и мучительно. Всё это время я не видел ни единого человеческого обличья и не слышал звуков людской речи. Но вот однажды в лапы дикарей попал ардар. В одну из ночей он должен был быть принесен в жертву богу, а затем все племя собиралось вкусить от его плоти. Тогда я понял, что мой срок настал. Я не хотел больше служить чужому кровавому богу. С меня хватало и собственных демонов.
Ройс обратил внимание, как при последних словах еле заметно дернулся уголок губ мага, в нерожденной улыбке. Могадо тоже заметил реакцию мага и горько усмехнулся.
– Тогда я предложил ардару – его звали Торим Рыжебородый – бежать. Он знал дорогу из джунглей. По крайней мере, он так утверждал. В ночь накануне жертвоприношения мы покинули священную рощу и бежали во тьму, освещенную лишь светом звезд и луны. Помню, в ту ночь шел сильный ливень. Больше месяца мы блуждали с Торимом по Великому лесу. Его слова о знании пути оказались то ли ложью, то ли искренним заблуждением. Как бы то ни было, через месяц скитаний Торим заболел гнилой лихорадкой. Силы покидали его с каждым часом и с каждым часом из него вытекала жизнь. Перед смертью он рассказал об одном артефакте, всё это время бывшем с ним. Торим называл его вершиной искусства магов дэргаров. Работающий на принципах смешения магии и искусства механикусов, он… – Могадо неожиданно прервал рассказ.
– Ну, что же вы? – искренне огорчился Койт. – Что же было дальше?
– Это уже не важно, – Могадо, выпрямившись, сделал большой глоток вина из чаши и взглянул на Койта. – Торим мертв, а я здесь. Вот что важно.
– Ну да, ну да. А все-таки, мне, как магу, весьма интересно было бы узнать, для общего развития, что же за артефакт оставил вам тот ардар?
– Это вас не касается, – взгляд Могадо потяжелел. – Если у вас нет никаких сведений о Мастере, пожалуй, у нас больше нет тем для разговора.
– А как вы думаете, могу я сейчас увидеть короля? – неожиданно сменил тему Койт. – Всё-таки, я его советник. Надо же и отрабатывать иногда королевское жалованье.
– Вы можете подать просьбу об аудиенции у короля обычным путем, через Малую королевскую канцелярию. Запрос будет рассмотрен и, в случае удовлетворения…
– Бросьте, Кершо. Мы ведь с вами оба знаем, что с недавних пор вопросы об аудиенции у короля решаете вы. Впрочем, как и массу других, несвойственных королевскому магу вопросов.
– Не понимаю о чем вы, – попытался выглядеть удивленным Могадо.
– Можете не понимать, как вам будет угодно. Но… – маг положил на стол вилку, звякнувшую о край тарелки. – Убедительно советую вам, Эрик, и я не возьму за свой совет ни гроша: хорошенько подумайте, за своё ли дело вы взялись? И по плечу ли оно вам. Даже когда вам помогает зеркало.
Лицо Могадо исказилось. Похоже, он не ожидал от Койта подобной осведомленности. Однако колдун быстро пришел в себя.
– Я не знаю, что вам известно, мессир Клейст, но, в свою очередь, настоятельно советую вам не лезть не в свое дело. Иначе однажды утром вы можете увидеть на пороге своего дома стражу с королевским указом о выдворении вас за пределы королевства. Я уже давно не тот наивный Эрик Кершо, о котором вам, наверняка, рассказывали на острове, а мои друзья… он снова осекся.
Феликс ожидал, что Койт приведет ещё аргументы в споре, однако тот, после некоторого молчания, лишь кивнул.
– Что ж, будем считать, вы меня убедили. Наверное, это действительно не моё дело. Однако в поместье, насколько мне известно, находится также Беата Клесийская. Мой друг, – Койт кивнул в сторону Ройса, – весьма заинтересован, чтобы с ней ничего не случилось.
– О, как мило. Эта маленькая шлюшка успела завести себе кавалера?
Ожидание колдуна бурной реакции Ройса на эти слова не оправдались. Феликс лишь сжал ладони в кулаки, так, что побелели кончики пальцев, и тяжелым взглядом уперся в Кершо. Первым играть в гляделки надоело колдуну.
– Хорошо. Я подумаю о ваших словах, хотя ума не приложу, зачем мне идти вам навстречу? В конце концов, эта клесийка – всего лишь вздорная девчонка, доставившая мне, в своё время, немало неприятных минут. Она заслуживает наказания за все те гадости, которые я слышал от нее в Клесии, когда верой и правдой служил её отцу.
– Ещё бы, – заметил Феликс, – кому же приятно выслушивать о себе правду.
– Ну, с меня довольно, – Могадо скомкал салфетку и бросил её перед собой. – Думаю, вам самое время удалиться, мессиры. Нготто! – Двери распахнулись и в зал вошел один из стражников. За его спиной маячил Джейме. – Проводите этих господ до выхода и проследите, чтобы они покинули королевское поместье. Уверен, мессир Клейст, что мы ещё встретимся.
– Почему-то у меня тоже такая уверенность, – Койт встал рядом с Феликсом. – Надеюсь, следующая наша встреча пройдёт в более дружеской обстановке.
Могадо лишь фыркнул, сверкая глазами. До самого их выхода из зала он не произнес ни слова, хотя Ройс спиной ощущал взгляд, которым он жег непрошеных гостей. Обратный путь до ворот поместья, под бдительным надзором клесийцев, друзья проделали молча. Лишь отъехав на добрые пол-мили, Койт нарушил молчание.
– Да уж, похоже, мы все недооценивали этого недотепу. И, в первую очередь, я. Не знаю, где он там и чему обучался двадцать лет, но одно ясно точно – от Эрика Кершо в нем осталось очень мало. Возможно, кроме желания отомстить Мастеру, больше и ничего. Знаешь, о чём я думаю?
– О чём думаешь ты, мне неизвестно, но я думаю о том, что он действует не в одиночку. Ты ведь заметил его оговорку про друзей? За ним наверняка кто-то стоит.
– Как ни странно, я думаю о том же. Слишком уверенно он себя чувствует. Вряд ли это может объясняться только лишь воздействием зеркала на Стефана. И этот кто-то должен быть весьма могущественным и стоять недалеко от трона.
– Может, Ландро знает что-то, чего не знаем мы?
– Возможно. Надо будет с ним переговорить.
– Ну так, в конце концов, может быть, всё-таки расскажешь, что это за история с Теодором Клейстом, которым этот Кершо заинтересовался настолько, чтобы принять нас?
– Что ж, время у нас есть, так что можно и рассказать, хотя ничего интересного в этой истории, на самом деле, нет. Но я расскажу, если ты пообещаешь мне одну вещь.
– Какую?
– Не спрашивать, почему я выгляжу моложе Кершо.
Друзья свернули с проселочной тропинки на широкий мощеный тракт, по которому в направлении столицы неторопливо двигался поток телег, возков и всадников, и Койт начал рассказ.
– Недалеко от восточных провинций империи есть небольшой остров. Как он называется – не имеет значения. Уже больше двух веков на острове располагается школа Серого круга.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68