Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
по ней, отчего металлическая деталь скользит чуть выше, чем у меня. — Мы все равно не попадем в колокол.
— Почему?
— Потому что нужно ударять по ней правильно.
— Хорошо, Златовласка. Докажи это.
Он повторяет то же движение, но на этот раз молоток ударяет по центру. Металлический кусок взлетает вверх и врезается в колокол, заставляя его зазвенеть.
— Видишь?
Я высунула язык.
— Выпендрежник.
Он со смехом отпускает мои руки.
— Попробуй еще раз и целься в центр.
Я повторяю движение, как он меня учил. Металлический кусок поднимается выше, чем раньше, но не задевает колокол.
Он передает рабочему еще одну десятидолларовую купюру.
— Продолжай.
Мой взгляд скользит к очереди, выстраивающейся позади нас.
— Есть и другие люди, которые хотят попробовать.
— Они могут подождать.
Я пробую еще раз, целясь в то же место, которое показал мне Джулиан. Хотя и не попадаю в колокол, я все ближе к нему.
— Еще раз, — он постукивает по центру платформы. — Вот здесь. Сосредоточься больше на попадании в цель, чем на том, насколько сильно ты по ней ударяешь.
— Хорошо, — я в точности следую инструкциям Джулиана, нанося удары в то место, которое он мне показал, под идеальным углом и с нужной силой.
Под звон колокольчика я бросаюсь в его объятия с огромной улыбкой.
— Я сделала это!
Он обхватывает меня руками, сжимает и поднимает.
— Да.
— Меня не волнует, что я проиграла соревнование.
— Нет?
— Нет! Потому что это было круто. Мне еще никогда не удавалось выиграть в этой игре.
— Я знаю, — его глаза сияют ярче, чем мигающие огни над нами.
Несколько человек вокруг нас смеются и хлопают, напоминая мне о своем присутствии.
— Теперь ты можешь опустить меня.
Он выполняет мою просьбу, превращая ее в целое испытание, пока мое тело скользит по его телу.
Щеки горят, когда я приземляюсь на ноги.
— Ты была достойным противником, — он протягивает мне игрушку единорога, которую выиграл.
— Избавь меня от фальшивого проявления спортивного мастерства и продолжай злорадствовать.
— Отлично. Мне было приятно снова надрать тебе задницу.
— Вот тот наглый Джулиан, которого я знаю и презираю, — я ухмыляюсь.
Прежде чем я успеваю остановить его, он крадет быстрый поцелуй. Это не более чем мягкое прикосновение его губ к моим, но оно заставляет мою голову кружиться, а сердце биться так, будто я пробежала марафон.
— Извините, — он отстраняется и осматривает группу случайных посетителей фестиваля, ожидающих своей очереди на игру.
— Только что… Ты… У нас же есть правила, и не просто так.
Его взгляд падает на мои губы.
— Я знаю. Этого больше не повторится.
Вот только странное выражение его лица не прибавляет мне уверенности.
Джулиан кладет руку мне на спину и направляет меня на другую сторону фестивальной площади, сводя свои прикосновения к минимуму, пока мы пробираемся через большие толпы людей.
— Итак, теперь, когда ты официально выиграл, чего ты хочешь? — спрашиваю я, когда мы подходим к входу.
— Ты узнаешь, когда придет время.
— Джулиан! — я хватаю его за руку, но он отходит в сторону, прежде чем я успеваю вцепиться в нее. — Куда ты идешь?
— Подальше, пока я не поддался искушению и не поцеловал тебя снова.
Я начинаю ненавидеть свое правило не прикасаться к нему на людях, особенно когда меня охватывает внезапное чувство пустоты, когда он исчезает в толпе.
Я так отвлеклась на его слова, что забыла получить от него ответ.
Проклятье.
Глава 30
Далия
Когда карнавальные игры с Джулианом занимали мои мысли прошлой ночью, в воскресенье я просыпаюсь в четыре утра с тяжелым грузом, давящим на грудь. Я борюсь между желанием встать с постели и желанием исчезнуть в темной яме отчаяния, грозящей поглотить меня целиком.
Это в тебе говорит депрессия, напоминаю я себе.
Будь я проклята, если позволю себе погрузиться в глубокую печаль сегодня, как бы ни было велико искушение. Поэтому вместо этого я неохотно сползаю с кровати, надеваю тренировочную одежду и отправляюсь на пробежку, как однажды посоветовала мой терапевт.
Молодец, что встала с постели, напеваю я про себя, пока мои кроссовки топают по тротуару.
Никто, кроме тебя, не определяет цель твоей жизни. Я вытираю вспотевший лоб.
Есть много способов завести ребенка. Вчерашние слова Джулиана звучат правдиво, стирая последние остатки неуверенности в себе.
Когда через час я возвращаюсь домой, я чувствую себя намного лучше, ведь я бросила вызов всем своим негативным мыслям.
И теперь, когда мой разум прояснился, я могу пойти на второй день Праздника урожая.
Но сначала…
Я достаю телефон и принимаюсь за работу, планируя что-то гораздо более достойное моего времени и сил.
После того как Джулиан обманом заставил меня проиграть во вчерашних карнавальных играх, у меня появилась одна идея. К счастью, Лили, Жозефина и моя мама — все согласны с моим розыгрышем, ведь у меня здорова только одна рука и мне понадобится любая помощь.
— Он никогда меня не простит, — Жозефина отпирает входную дверь в здание его офиса.
Мамино лицо бледнеет.
— Он разозлится?
— Мама. Расслабься, — Лили берет ее за плечи и сжимает их. — Ты все время слишком напряжена.
Она тихо читает молитву себе под нос, прежде чем переступить порог с сумками, наполненными рождественскими украшениями.
Это глупый и неожиданный розыгрыш, что только сделает всю ситуацию смешнее, когда завтра утром Джулиан войдет в свой кабинет.
— Думаю, спрашивать не стоит? — Лили вытаскивает щелкунчика, который курит косяк.
Мы с Жозефиной разражаемся приступами смеха, а мама прикрывает глаза.
— Ay, Dios. ¿Dónde está la natividad?76 — мама роется в целлофановых пакетах с украшениями, которые я купила.
Я съеживаюсь.
— Я забыла его взять.
— Нет, нет, нет. Это неприемлемо. Думаю, у меня есть запасной в цветочном магазине, — мама выбегает через парадную дверь и направляется в магазин.
Жозефина выходит на улицу и возвращается с искусственной елкой.
— Куда ты хочешь ее поставить?
— Я думаю, в офис Джулиана.
Она направляет меня в ту сторону.
— Ему бы это очень понравилось.
— Подождите, пока не увидите украшения, которые я купила. Они действительно единственные в своем роде.
Ее гогот отражается от высоких потолков, заставляя нас с Лили тоже разразиться хохотом. Мама приходит с вертепом и ставит его на журнальный столик в приемной, пока Лили упаковывает подарки для Сэма.
Мы с Жозефиной входим в кабинет Джулиана и принимаемся за работу, собирая рождественскую елку в углу напротив его стола.
— Что натолкнуло тебя на эту идею? — она вставляет шнур в розетку, и лампочки, освещающие елку, начинают мерцать. Огоньки отражаются от каждой
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102