Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Вэйджер. История о кораблекрушении, мятеже и убийстве - Дэвид Гранн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Вэйджер. История о кораблекрушении, мятеже и убийстве - Дэвид Гранн

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вэйджер. История о кораблекрушении, мятеже и убийстве - Дэвид Гранн полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 69
Перейти на страницу:
к верфям; запускать и вынимать пушки; упражняться с тесаками и саблями на случай, если придется брать на абордаж вражеский корабль. А когда все эти тренировки были закончены, Энсон заставлял всех повторить их еще раз - и побыстрее. Его приказ был прост: готовься или погибнешь.

20 мая наблюдатель заметил мыс Эспириту-Санто, самую северную точку острова Самар. Энсон немедленно приказал членам экипажа свернуть паруса топгаланта, чтобы корабль было труднее засечь с расстояния. Ему нужна была неожиданность.

В течение нескольких недель под палящим солнцем он и его отряд курсировали взад и вперед в надежде обнаружить галеон. Один из офицеров записал в своем журнале: " Упражняем наших людей в их каютах, в большом ожидании". Позже он добавил: " Держимся на своих местах и смотрим по сторонам". Но после месяца изнурительных тренировок и поисков в знойной жаре бойцы потеряли надежду увидеть добычу. " "Все стали выглядеть очень меланхолично, - записал в своем журнале лейтенант Саумарез.

20 июня рассвет наступил в 5:40 утра. Когда солнце скрылось за морем, наблюдатель крикнул, что видит что-то далеко на юго-востоке. Энсон, стоявший на квартердеке, поднял телескоп и осмотрел горизонт. Там, на неровном краю моря, он увидел несколько белых пятен: паруса топгаланта. Судно, находившееся в нескольких милях от него, не имело испанского флага, но по мере того, как оно приближалось, у него не оставалось сомнений, что это галеон. И он был один.

Отдав приказ очистить палубы для действий, Энсон бросился в погоню. " На нашем корабле сразу же началось брожение, - отметил Миллешамп. "Каждый был готов помочь, и каждый считал, что дело не может быть сделано хорошо, если он не приложит к нему руку. Со своей стороны я думал, что все они сошли бы с ума от радости".

Сносили перегородки в каютах, чтобы освободить место для орудийных расчетов, сбрасывали за борт мешающий скот, выбрасывали ненужные деревяшки, которые могли разбиться под огнем и осыпаться смертоносными осколками. Палубы посыпали песком, чтобы было менее скользко. Людям, работавшим с пушками, выдавали трамбовки , губки, грунтовки, рожки, пыжи, а в случае пожара - ванны с водой. Внизу, в кладовой, канонир и его товарищи раздавали порох пороховщикам, которые затем бегали с ним по лестницам и по кораблю, стараясь не споткнуться и не вызвать взрыв до начала боя. Фонари были погашены, как и камбузная печь. В недрах палубы "Орлопа" Джордж Аллен, начавший плавание двадцатипятилетним помощником хирурга и ставший главным хирургом, вместе со своими парнями-лоботрясами готовился к ожидаемым жертвам, сооружая из морских сундуков операционный стол, накладывая пилы для костей и бинты, стеля на пол парусину, чтобы его люди не поскользнулись на крови.

 

Испанцы назвали галеон "Богоматерь Ковадонга". Находившиеся на нем люди, видимо, поняли, что за ними гонятся. Но они не пытались бежать, возможно, из мужества, а возможно, потому, что не ожидали, что центурион будет в состоянии сражаться. Ими командовал опытный офицер Херонимо Монтеро, прослуживший на "Ковадонге" четырнадцать лет. Ему было приказано защищать набитый сокровищами корабль до смерти, а если понадобится, то и взорвать его, пока он не попал в руки врага.

Монтеро развернул "Ковадонгу" и смело направился к "Центуриону". Два корабля приблизились друг к другу на дистанцию столкновения. Энсон вглядывался в подзорную трубу, пытаясь оценить силы противника. Орудийная палуба галеона простиралась на 124 фута - на 20 футов короче, чем у "Центуриона". А по сравнению с шестьюдесятью пушками "Центуриона", многие из которых стреляли двадцатичетырехфунтовыми ядрами, на галеоне было всего тридцать два орудия, причем самые крупные - двенадцатифунтовые. С точки зрения огневой мощи "Центурион" явно превосходил его.

Но у Монтеро было одно существенное преимущество. На его корабле находилось 530 человек - на 300 больше, чем на "Центурионе", и люди на "Ковадонге" были в целом здоровы. При всей мощной артиллерии "Энсона", ему не хватало рук, чтобы управлять всем своим арсеналом и при этом сохранить достаточное количество команды для управления кораблем. Он решил задействовать только половину орудий "Центуриона" - те, что находились по правому борту, - что было вполне безопасно, поскольку он знал, что второго испанского корабля, который мог бы атаковать его второй фланг, нет.

Но для обслуживания всех орудий правого борта у него не было даже достаточного количества членов экипажа, поэтому вместо того, чтобы назначить, как это было принято, не менее восьми человек для обслуживания каждой пушки, он выделил только двух. Каждая пара должна была строго отвечать за заряжание и зачистку дула. Тем временем несколько отрядов, каждый из которых состоял примерно из дюжины человек, должны были бегать от пушки к пушке, перегоняя их вперед и освещая. Энсон надеялся, что такой подход позволит ему поддерживать непрерывный огонь. Коммодор принял еще одно тактическое решение. Заметив, что дощатые настилы галеона, расположенные над форштевнем, на удивление низки, что оставляет офицеров и команду незащищенными на палубе, Энсон разместил десяток своих лучших стрелков на верхушках мачт. Расположившись высоко над морем, они могли с удобной точки зрения обстреливать своих врагов.

По мере сближения кораблей командиры дуэлянтов повторяли действия друг друга. После того как люди Энсона очистили палубу, команда Монтеро сделала то же самое, выбросив за борт ревущий скот и другой кричащий домашний скот; как и Энсон, Монтеро разместил часть своих людей со стрелковым оружием на верхушках мачт. Монтеро поднял свой малиновый испанский королевский флаг, украшенный замками и львами; затем Энсон поднял британский флаг.

Оба командира открыли оружейные стволы и высунули черные дула. Монтеро выстрелил, и Энсон ответил своим. Взрывы должны были лишь потревожить противника: учитывая неточность пушек, они были еще слишком далеко, чтобы по-настоящему вступить в бой.

Вскоре после полудня, когда два корабля находились на расстоянии около трех миль друг от друга, разразилась буря. Посыпались струи дождя, завыли ветры, море заволокло туманом - божественное поле боя. Временами Энсон и его люди теряли галеон из виду, хотя знали, что он где-то рядом и движется со всей своей металлической мощью. Опасаясь скрытного обстрела, они обшаривали море . Потом раздался крик - он был там! - и люди увидели его, прежде чем он снова исчез. С каждым разом галеон появлялся все ближе. То в двух милях, то в одной, то в полумиле. Энсон, не желая вступать в бой с врагом, пока он не окажется на расстоянии пистолетного выстрела, приказал людям не стрелять: каждый выстрел должен быть на счету.

После волнения, вызванного погоней, наступила

1 ... 56 57 58 ... 69
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Вэйджер. История о кораблекрушении, мятеже и убийстве - Дэвид Гранн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Вэйджер. История о кораблекрушении, мятеже и убийстве - Дэвид Гранн"