Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Сны куклы - Елизавета Берестова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сны куклы - Елизавета Берестова

16
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сны куклы - Елизавета Берестова полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 ... 70
Перейти на страницу:
ремонт и обустройство прилегающего парка посетителям любезно сообщало объявление, написанное на шёлке и колыхающееся на ветру над квадратной шкатулкой с прорезью. Прогулка по замку доставила Рике настоящее удовольствие: деревянные лестницы, соловьиный этаж с «поющими» половицами, доспехи, замершие в вечном карауле, вещи и оружие прошлых лет. Всё это расставили и разложили таким образом, чтобы складывалось впечатление, будто их владельцы отошли всего лишь на минутку. За порядком следили служители в старинной одежде со знаком клана Хурмы, они бдительно наблюдали, чтобы посетителям не пришла в голову блажь потрогать руками экспонаты. Вернувшись на первый этаж, коррехидор спросил, можно ли посетить архив и библиотеку замка.

— Архив и библиотека замка Алой цапли являются поистине драгоценным собранием редкостей и старинных рукописных книг, — со строго отмеренной порцией восторга проговорила служительница музея, также одетая в форменную одежду клана Хурмы, — мы будем счастливы, если благородные господа смогут найти что-то интересное для себя, — она ещё раз поклонилась и рукой показала на дверь.

Библиотека городского музея города Акиямы могла похвастаться богатством содержания и оформления. Здесь поломали голову над максимальными удобствами для посетителей. Ещё одна симпатичная сотрудница показала им читальный зал, и выразила сожаление, что они не рассказывают о своих посетителях, а архив доступен лишь тем, у кого есть для этого специальное разрешение.

— Полагаю, амулет верховного коррехидора Кленфилда является достаточным основанием, чтобы вы ответили на мои вопросы и проводили в архив? — как бы невзначай проговорил Вил, демонстрируя свой амулет.

Девица округлила от удивления глаза при виде кленового королевского листа из золота, но быстро взяла себя в руки, поклонилась и выразила полнейшую готовность отвечать на любые вопросы.

— Вам в последние пару дней не доводилось пересекаться с человеком по имени Кэш Мато? — спросил Вилохэд, — у нас имеются основания предполагать, что этот человек интересуется архивом замка Алой цапли.

— Да, — девушка кивнула настолько энергично, что её прямая чёлка подпрыгнула, — мы фиксируем всех, кто работает в архиве музея. Я сама записывала господина Кэша, да он и сейчас там. Желаете, чтобы я вас проводила?

— Это было бы весьма любезно с вашей стороны, — Вил улыбнулся своей обворожительной улыбкой, которую в столичных газетах называли не иначе, как «погибельной для девичьих сердец», — очень не хотелось бы тревожить других посетителей, занятых несомненно важными и ответственными делами.

И улыбка эта возымела действие: служительница архива зарделась, улыбнулась в ответ и повела гостей вниз по лестнице.

Господин Кэш обнаружился в одном из кабинетов, предназначенных для «уединённых трудов и размышлений». Поглядев на пришедших поверх очков, старший библиарий сперва удивился, а потом и откровенно обрадовался.

— Милорд, честное слово, я несказанно рад видеть вас вместе с многоуважаемой госпожой Таками, — воскликнул он, поднимаясь им навстречу, — не скрою, я предполагал, что серия логических умозаключений приведёт вас в Акияму, однако ж, не думал, что сие случится столь скоро.

Рика ожидала от подозреваемого в стольких убийствах чего угодно, только не подобной реакции. Ещё в поезде они обсудили вопрос, как обезвредить господина библиария, если на то возникнет нужда. Чародейка выразила сомненье, что ей удастся полноценно посоперничать с опытным и сильным магом, даже будучи практикующим некромантом. На это коррехидор предложил заранее заготовить какое-нибудь простенькое, но действенное заклятие, навроде приступа рвоты или внезапной рези в животе, чтобы помешать ему сосредоточиться на волшбе. И вот теперь, спускаясь по деревянным ступенькам, девушка постоянно нащупывала в кармане шпильку с головкой из лазурита, в которой и было спрятано готовое рвотное заклятие. Но вот то, какими словами Кэш встретил их ни капельки не вязалось с образом хладнокровного и жестокого убийцы.

— Милочка, — обратился Кэш к сотруднице замка, — в качестве личного одолжения организуйте нам чайничек вашего фирменного красного чая с сушёной хурмой.

Девушка поклонилась и вышла.

— Господа офицеры, — проговорил старший библиарий, когда шаги стихли в отдалении, — раз вы оказались в Акияме, значит, вы обнаружили моё внезапное исчезновение из Кленфилда и, проделав немалую работу, прошли по моему следу, — коррехидор кивнул, а Рика продолжала стоять у двери на случай, если поведение Кэша окажется всего лишь притворством, и он попытается сбежать, — полагаю также, что в данный момент я являюсь первым в вашем списке подозреваемых в недавних убийствах, ужасающие подробности коих с таким наслаждением смакуют столичные газеты?

— Ваша проницательность делает вам честь, — холодно проговорил Вил, — попробуйте разубедить нас в этом. Пока всё складывается отнюдь не в вашу пользу.

— И в чём же, позвольте поинтересоваться, Королевская служба дневной безопасности и ночного покоя изволит меня обвинять?

— В убийстве четырёх граждан Артании, — последовал ответ, — коих, как мы предполагаем, вы убили при помощи утерянного вида магии, что вы нашли в архиве замка Алой цапли.

— А мотив? — библиарий снял очки и аккуратно положил их на стол поверх разбросанных бумаг, — ни один суд не станет рассматривать обвинение в преступлении без достаточного мотива для его совершения.

— Мотив очень прост, — вступила в разговор Рика, — вы узнали во владельце «Лунного цирка» своего друга молодости, безвинно обвинённого в убийстве собственной невесты десять лет назад. Вы были поражены, как занятия магией, превышающей его способности, состарили бедного Хитару Рэя и решили отомстить за его мучения, отправив в страну мёртвых всех тех, кто прямо или косвенно имел отношение к преступлению десятилетней давности.

— Постойте, постойте, Эрика, — поднял руку господин Кэш, — вы всерьёз полагаете, будто человек может использовать магию, превосходящую возможности его внутренних магических цепей?

— Да, — слегка насупилась девушка, очень уж похож был вопрос на тот, при помощи которых преподаватели заваливают на экзамене особо самовлюблённых студентов, — я это знала с самого детства. Как только стала посвящённой богу смерти, так и узнала.

— Вынужден разочаровать вас, очаровательная некромантка, — засмеялся старший библиарий, — даже если среди студентов и ходят подобного рода байки, они не имеют ни малейшего отношения к реальности. Человеку просто невозможно использовать магию, превосходящую отпущенные ему богами способности. Как бы кто этого не хотел. Невозможно, и всё. А на счёт господина Рэйнольдса вы правы. Подозрение, возникшее при виде знакомой привычки, оформилось в уверенность при сопоставлении некоторых фактов из настоящего и прошлого. Но, должен признать, вы просто поразительно прозорливы, но дали совершенно неверное истолкование своим догадкам и известным вам фактам.

В дверь деликатно постучали, и знакомая девушка в одеждах клана Хурмы принесла обещанный красный чай, аромат которого заставил чародейку проглотить слюну и замереть с безразличным видом. Девушка поставила поднос на стол и с поклоном удалилась.

Кэш взял на себя роль хозяина, разлил чай в фарфоровые чашки и с удовольствием отхлебнул из своей большой глоток. Чародейка

1 ... 56 57 58 ... 70
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сны куклы - Елизавета Берестова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сны куклы - Елизавета Берестова"