Он фыркнул и понес ее к двери.
— Я уложу тебя в постель и вызову доктора. Твоя болезнь связана с желудком.
— Дело не в этом! То, что со мной происходит, вполне естественно.
— Немедленно вызови доктора, — приказал Джек лакею, который во все глаза наблюдал за происходящим.
— Нет, — сказала она слуге. — Приказ отменяется.
— Ты слишком упрямая, — процедил сквозь зубы Джек.
Он с такой легкостью нес ее по лестнице, что Грейс ощущала себя пушинкой. Закрыв глаза и прислонившись головой к его сюртуку, она с удовольствием вдыхала такой знакомый запах лаванды.
Джек отнес ее прямо в спальню, заботливо уложил в постель и откинул ей со лба волосы, словно она была ребенком.
— А теперь я пошлю за доктором.
— Нет, он уже осматривал меня.
Джек нахмурился:
— Значит, тебе нездоровилось и раньше?
— Пустяки. Это вполне обычное состояние для женщины в моем положении.
Он встревоженно приподнял ей подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
— Я собиралась тебе сказать, но...
— Продолжай!
— Я не уверена, понравится ли тебе эта новость. — Глубоко вздохнув, она выпалила: — Я жду ребенка, Джек.
Он молча смотрел на нее.
Она сказала, что ждет ребенка? Его ребенка?
— Ты уверена? — Джек машинально сел на кровать рядом с ней.
— Абсолютно. Доктор подтвердил это.
— Когда?
— Что — когда? Ты имеешь в виду, когда он родится? Весной. В марте, как считает доктор, раз я беременна уже два месяца. Это небольшой срок.
Должно быть, она зачала всего за несколько недель до их разрыва, подумал Джек. Если б он знал, что Грейс ждет ребенка, нашел бы он способ остановить ее? Может ли он рассчитывать, что она не прогонит его сегодня?
— О чем вы думаете, милорд? Вы не... сожалеете?
— Нет, — твердо произнес он. — Я рад. Я очень, очень рад.
Она улыбнулась:
— Я тоже. Я так счастлива!
Внезапно раздражение последних недель исчезло вместе с унынием, которое делало его оцепенелым и полуживым. У него мелькнули проблески надежды, пусть даже и несбыточной.
Джек обнял жену и нежно прижал к груди. Сначала она замерла, потом с усталым вздохом прислонилась головой к его плечу. Они молча сидели, забыв о времени. Грейс расслабилась в его объятиях, и, поняв, что она засыпает, он положил ее на подушки.
— Извини, — пробормотала она. — Я такая... сонливая все эти дни. Это... из-за ребенка. Иногда... я не могу... долго держать глаза открытыми.
— И не надо!
Накрыв ее легким одеялом, Джек легонько погладил ее по щеке и поцеловал в лоб.
— Я люблю тебя, Грейс, — прошептал он и повернулся к двери.
— Ты... уходишь?
— Тебе надо поспать.
— Пожалуйста, останься!
В нем снова ожила надежда.
— Не беспокойся. Когда ты проснешься, я буду рядом.
Да, на этот раз он не уедет, хочет она этого или нет.
Грейс проспала весь день, зато больше не чувствовала ни тошноты, ни усталости. Очевидно, ей требовался лишь отдых.
Джек...
Он действительно приезжал или это был сон? Но ведь они разговаривали. Как-то натянуто, правда. Он вручил ей книгу... от Терренса... ее книгу с рисунками птиц. И собирался уезжать, но потом ей стало плохо. Он за ней ухаживал, принес в ее комнату.
И она сказала ему о ребенке, Грейс помнила, как была счастлива, когда муж сказал, что рад этому известию.
Обнял ее, прижал к груди, а потом ей ужасно захотелось спать. Джек пообещал быть здесь, когда она проснется.
В самом деле она слышала эти слова? Или это ее фантазия? Скоро все станет ясно.
Грейс быстро умылась, почистила зубы, привела в порядок растрепавшиеся во сне волосы. Она просто не могла ждать горничную, ей не терпелось выяснить, здесь ли Джек.
Пока девушка спускалась на первый этаж, она убедила себя, что он уехал. Возможно, оставил записку с извинением и просьбой сообщить ему о состоянии здоровья и времени родов.
Но, войдя в гостиную, она увидела мужа, который удобно устроился на диване с книгой.
— Ты здесь?
— Конечно, — улыбнулся он. — Я же сказал, что останусь. Как ты себя чувствуешь? Уверена, что тебе можно вставать?
— Я... мне намного лучше, благодарю.
— Голова не кружится?
— Ничуть. Тошнота совсем исчезла.
— Видишь, тебе нельзя стоять. Побольше сиди или лежи.
И тут же подвинул к ней кресло.
— Я прекрасно могу двигаться, — засмеялась Грейс.— Я все-таки беременная, а не инвалид.
— Да, но мне будет спокойнее, если ты пока отдохнешь, на всякий случай.
— Чего ты боишься?
— Не хочу, чтобы ты упала в обморок. Твоя экономка сказала мне, что кроме тошноты и усталости у тебя часто бывает головокружение.
Грейс поджала губы.
— Не знала, что миссис Макки такая болтливая.
— Нет, ничего такого она не сказала. Только поделилась кое-какими подробностями о твоем состоянии.
Конечно, ему не стоило труда выманить информацию у слуг. Миссис Макки хоть и немолода, но и она не устояла перед обаянием ее мужа. Грейс прекрасно знала, как женщины любого возраста чувствительны к очаровательным манерам Джека Байрона.
Он заботливо подложил ей подушку.
— Удобно?
— Да, очень хорошо.
Лютик выбрал именно этот момент, чтобы явиться в комнату. Он направился прямо к Джеку и потерся о его ногу. Тот, не опасаясь, что на брюках может остаться шерсть, наклонился и погладил кота по спине.
— Вижу, вы понравились друг другу, — заметила Г рейс.
Кот замурлыкал, глаза у него закрылись от удовольствия, когда Джек почесал его под подбородком.
— Этот парень сам представился мне, пока ты спала. — Джек перевел взгляд на кота. — Ты ведь Лютик?
Он уже и это знает!
— Итак, чем бы нам заняться? — продолжал Джек.
— Когда? — спросила она, машинально гладя кота, прыгнувшего ей на колени.
— Вечером. Пока рановато для обеда. Можно во что-нибудь поиграть. Или я почитаю тебе вслух, хочешь прозу, хочешь поэзию, а ты постарайся расслабиться и слушать. Что ты предпочитаешь?
И то и другое. Но позволить себе это она не могла. Нельзя привыкать к тому, что муж рядом. Ничего хорошего это не принесет. Будто почувствовав изменчивость ее настроения, кот мяукнул, спрыгнул на пол и бесшумно покинул комнату.