Монни не просто разные. Мы не понимаем друг друга. Между нами невозможен диалог как таковой. Она — чопорная, я — эксцентричен. Она делает все по правилам, я же стараюсь их нарушать.
Кто-то кашлянул рядом со мной.
— Господин Хаски, спасибо большое за откровенность… — язвительным голосочком пропела леди Блэквуд.
Усмехнулся.
— Это не секрет. Я глубоко уважаю свою жену. Она прекрасная женщина. Но чувствами мы друг к другу не пылаем.
— А как же ее ребенок? Вы ведь стали ему отчимом? — чуть подался вперед Найан.
— Кириус мне как сын. Я не буду этого отрицать. И я никогда не брошу этого мальчика. Ему и так много досталось.
— Имеете в виду смерть его отца? — довольно резко спросила Люсинда.
Ее взгляд, полыхающий яростью, был направлен на меня. Не понравился мой ответ? Что ж… Ты много еще не знаешь, Лю. Для тебя многое будет сюрпризом.
— И это тоже.
— Я слышала вы расследовали это дело, но оно до сих пор не закрыто. Почему?
— Вы играете в шахматы, Люсинда? В этой игре есть такое положение фигур. Оно носит название «Цугцванг». При нем любой ход игрока приводит лишь к ухудшению ситуации. Что-то такое произошло и с этим делом.
— Поэтому вы просто оставили его?
— В какой-то степени да.
— Ой, как интересно, господин Хаски! — захлопала в ладоши сидевшая неподалеку леди Блэквуд. — А расскажите нам еще что-нибудь!
Я улыбнулся.
— Боюсь, что на сегодня достаточно откровений, я не вправе разглашать подробности своей работы. Меня могут уволить.
Женщина погрустнела, я же лишь вежливо улыбнулся.
Дальше мы обсуждали более невинные темы. Когда разговор свернул в сторону моды, я чуть поморщился. Найан звал Люсинду в поход по магазинам. Что ж… Напрашиваться с ними я не буду, но…
— Люсинда, вы, надеюсь, помните о своем обещании? Уверен, сегодня у вас выдастся отличная возможность его выполнить.
Она приподняла бровь.
— Туфли, Люсинда. От Монэ Иллео. Для моей незабвенной Монни, разумеется.
— Ах, туфли… Конечно. Я куплю их сегодня.
Я усмехнулся. Отлично.
— Могу я лично их выбрать? Я тоже собираюсь в город сегодня.
— Нет, не можете, — отрезала девушка с каменным лицом.
— Простите, могу я узнать почему?
— У меня свидание. Думаю, вы будете третьим лишним.
— Ну что вы… Я возьму с собой свою драгоценную жену.
— А как же Кириус? Он болеет!
— Его приступы обычно кратковременны. Думаю, что он будет только рад развеяться немного.
Люсинда посмотрела на Найана. Тот был спокоен и невозмутим, словно лотос. Это заставило меня усмехнуться. Он уверен в своей победе, хоть и знает наверняка, зачем я приехал сюда. Сильный противник. Мне придется нелегко…
— Разумеется, господин Хаски со своей женой могут присоединиться к нашей прогулке. Понимаю, милая, тебе не терпится остаться со мной наедине, но уверяю тебя, очень скоро у нас появится такая возможность, — мне кажется, или в голосе Найана послышалась насмешка.
Люсинда и его заставила страдать? Хочет выиграть себе очков за счет ее ревности? Что ж… Как бы мне и в жизни не попасть в этот «Цугцванг», потому что мне кажется, что на пути к победе, я каждым поступком делаю лишь хуже для себя!
Глава 26
Люсинда Блум
Никогда еще поход по магазинам не заставлял меня страдать! Потому что Хаски потащился вместе со всем своим выводком в виде Монни и Кириуса за нами с Найаном! И я даже не знала, что мне неприятнее — то, что он вообще пошел с нами, или то, что он о чем-то там постоянно шептался с женой. А еще туфли ей подбирал!
— Дорогая, какие тебе нравятся? Эти? С бантиками?
— Они для девочки, совершенно не подходят моему статусу.
— Может быть эти? С пряжкой?
— Алые? Нет… Алый мне совершенно не к лицу. Нужно что-то серое. Или черное…
Купите уже ей калоши! Или резиновые сапоги! Зачем вообще делать вид, что туфли для Монни, совершенно не разбирающейся в моде, когда я точно знаю, что они для Мики, сотрудницы Управления⁈
— Вот эти, — все же не выдержала я. — Идеальный каблук рюмкой, простые и строгие. Темно-синие, но не черные. Они не будут казаться скучными, но никто и не ткнет в вас пальцем, что вы недостаточно прилично выглядите…для своего возраста.
Рыжеволосая Монни с интересом посмотрела на предложенную мной пару.
— Лео, они действительно этого стоят… Как я раньше их не заметила?
Облегченно выдохнула. Неужели сейчас мы все распрощаемся, и мы с Найаном сможем продолжить дальше прогулку вдвоем?
— Отлично. Мы берем их. Люсинда, ты платишь.
— Конечно же. Я обещала.
Я уже хотела доставать кошелек, как меня опередил Найан.
— Я расплачусь. Все-таки, теперь твои траты — моя забота, милая, — улыбнулся мужчина.
Я заметила, как чуть дернулся уголок рта у Хаски. Мысленно приписала себе маленькую победу.
— Ма-а-ам, — Кириус, которого Хаски притащил с собой, вдруг дернул Монни за юбку. — А почему все тети ходят на каблуках и не падают?
Я чуть улыбнулась, но ответ Питсби был действительно впечатляющим:
— Почитай в энциклопедии.
Посмотрела на невозмутимого Дьявола и расхохоталась.
— Ох, в энциклопедии о таких вещах не пишут. Кириус. Женщины носят туфли для красоты. А оная, как известно, требует жертв. И определенных навыков.
— А-а-а… А тогда мужчины почему так не делают?
— Потому что им положено быть строгими, мужественными и сильными.
Кириус довольно улыбнулся, а я заметила, что у него на воротничке приколот значок — золотая конфетка «Лимониссо». Вот только кое-что было в нем странное… Посередке значка блестел маленький бриллиант. Я была уверена, что у служанки такого камушка не было.
Отец захотел сделать сыну подарок?
— Какая интересная у тебя брошка… — сказала я, чуть наклонившись.
— Да… Это папа мне подарил. Перед тем как… Как умер.
Я вздохнула. Невольно погладила мальчишку по волосам.
— Мне жаль, что с твоим папой произошла такая беда. Уверена, в Управлении сделают все возможное, чтобы найти виновников поджога.
Кириус ничего не ответил. Найан тем временем уже оплачивал туфли, Хаски ненавязчиво стоял у одной из полок с туфельками.
— Ну, до свидания, Леонард… Думаю, дальше каждый сможет пойти своей дорогой, — сказала я довольно сдержанно.
Он поднял на меня темный, почти затягивающий какими-то странными эмоциями взгляд.
— Я думаю, что нам по пути.
— А я так не считаю!
Однако, моя реплика осталась без ответа, потому что Кириус Питсби вдруг схватился руками за голову и, словно кукла, осел на пол.
— А-а-а-а, — простонал он.
Хаски метнулся к нему.
— Кир, ты в порядке?
— Моя голова…
— У него снова приступ, — констатировала Монни, с чопорным