Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Приключение » Аргентина. Полная история страны. От древности до наших дней - Антонио Фернандес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Аргентина. Полная история страны. От древности до наших дней - Антонио Фернандес

13
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Аргентина. Полная история страны. От древности до наших дней - Антонио Фернандес полная версия. Жанр: Приключение / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58
Перейти на страницу:
исследование и завоевание земель, лежащих за пределами владений испанской короны.

27

Город в центральной части Аргентины, административный центр провинции Буэнос-Айрес.

28

«Аделантадос» – множественное число от «аделантадо».

29

Пампой называется степь на юго-востоке Южной Америки, большая часть которой располагается в субтропическом поясе. В наше время от былого приволья ничего не осталось – пампа плотно заселена, здесь сосредоточено около семидесяти процентов населения Аргентины.

30

Штат на юго-востоке Мексики.

31

Прозвище жителей Буэнос-Айреса, но вообще-то им могут называться жители любого портового города.

32

В переводе: «Прекрасный (красивый) порт».

33

Кальяо – крупнейший порт Перу, расположенный к северо-западу от столичного города Лима.

34

Город в северной части Аргентины, центр одноименной провинции.

35

Город в северной части Аргентины, центр одноименной провинции.

36

«Серебряная река».

37

Имеются в виду американские и филиппинские колонии испанцев.

38

В переводе «Исправляющий (ошибки)».

39

Cabildo – «капитул», «совет» (исп.).

40

В переводе: «попечение», «покровительство».

41

В переводе «имение».

42

Официальное название – орден Общества Иисуса (Societas Jesu).

43

«Редукция» переводится как «превращение» или «обращение (к вере)».

44

Представители католического монашеского Ордена меньших братьев (миноритов) также называются «францисканцами» – по имени основателя ордена святого Франциска Ассизского.

45

Город и одноименная провинция в восточной части Аргентины.

46

Иберийской унией называется союз испанской и португальской корон в 1581–1640 годах, когда власть испанских правителей из рода Габсбургов распространялась на весь Пиренейский полуостров. Начало унии положила победа Испании в войне за португальское наследство, приведшая к тому, что в 1581 году испанский король Филипп II был коронован в Лиссабоне как португальский король Филипп I. Уния прекратила существование в 1640 году, после того, как королем Португалии был провозглашен Жуан IV, основатель королевской династии Браганса, правившей Португалией до 1853 года.

47

Горный регион в центрально-западной части Аргентины, исторически включавший провинции Сан-Хуан, Сан-Луис и Мендоса.

48

Не надо удивляться тому, что после короля Карла V правил король Карл III. Карл V был пятым по счету Карлом на престоле Священной Римской империи, а испанский престол он занимал как Карлос I. Но в историографии, во избежание путаницы, Карл V везде фигурирует под пятым порядковым номером, даже если речь идет об испанских делах.

49

Город и провинция на западе Аргентины.

50

Креолы – это не метисы, как считают многие, а представители белой расы, рожденные в колониях.

51

Город в провинции Буэнос-Айрес.

52

Ярд равен 0,9144 метра.

53

Упоминание Трафальгарской площади в данном контексте иронично вдвойне. Во-первых, оно служит отсылкой к адмиралу Горацио Нельсону, павшему во время Трафальгарского морского сражения (1805). В центре площади установлен памятник Нельсону в виде высокой колонны, увенчанной фигурой адмирала. Во-вторых, на Трафальгарской площади есть пустующий пьедестал, не занятый постоянным памятником, – на нем выставляются произведения современных художников.

54

В переводе: «отвоевывание». Просто Реконкистой, без каких-либо уточнений, называют процесс отвоевывания испанцами и португальцами территорий на Пиренейском полуострове, занятых арабами.

55

«Хунта» в переводе означает «собрание».

56

Гаитянская революция произошла в ходе восстания рабов во французской колонии Сан-Доминго (1791–1803), которая превратилась в независимое государство Гаити, первое независимое государство в Латинской Америке. Лидер Кубинской революции Фидель Кастро охарактеризовал восстание в Сан-Доминго как «первую победоносную социальную революцию в мировой истории, когда сотни тысяч африканцев, восстав и создав на Гаити республику в тысячах морских миль от их родной земли, осуществили одну из самых славных революционных акций в этом полушарии… республика родилась на основе концепций равенства, справедливости и свободы для всех людей».

57

Jure uxoris (в переводе с латыни – «по праву жены») – получение титула в результате женитьбы на его обладательнице в собственном праве («suo jure»). В Португалии муж королевы становился королем по праву жены после того, как его супруга рожала наследника.

58

Валерия Мессалина (около 17/20–48) – третья жена римского императора Клавдия, правнучатая племянница императора Августа. Славилась своим распутством.

59

Город в провинции Буэнос-Айрес, расположенный на реке Рио-Негро, в девятистах пятидесяти километрах от Буэнос-Айреса.

60

Имеется в виду аргентинская Кордова, а не более известный одноименный город в Испании.

61

«Туитива» в переводе означает «защита», «охрана». Хунта Туитива – Хунта, защищавшая права народа.

62

Ныне это город Сукре, столица Боливии.

63

Крупные землевладельцы.

64

Якобинцы (участники Якобинского клуба) представляли собой самое известное и влиятельное политическое движение эпохи Великой французской революции. Их приход к власти в июне 1793 года сопровождался массовым политическим террором.

65

Так назывались бедняки, жившие на окраинах Буэнос-Айреса, дословный перевод: «жители береговой линии».

66

Гаучо – пастух крупного рогатого скота, аналог североамериканского ковбоя. Также гаучо называют субэтническую группу, образовавшуюся в XVI–XVII веках от браков испанцев с индейскими женщинами. В переводе с одного из индейских языков «гаучо» означает «бродяга».

67

Восточным берегом или Восточной полосой (Banda Oriental) называли Восточную провинцию, лежавшую к востоку от реки Уругвай и к северу от Рио-де-ла-Платы.

68

Провинция в северо-западной части Аргентины, на границе с Чили и Боливией.

69

То есть гораздо дальше, чем отступил Бельграно.

70

Провинция в северо-восточной части Аргентины. Административный центр – город Парана, расположенный на одноименной реке.

1 ... 57 58
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Аргентина. Полная история страны. От древности до наших дней - Антонио Фернандес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Аргентина. Полная история страны. От древности до наших дней - Антонио Фернандес"