Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт

24
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 126
Перейти на страницу:
- Не переигрывайте, леди Эллен.

- Вот если бы вы улыбнулись, ваше величество, вам бы никто не поверил, а мне можно сколько угодно.

Я знала, что глаза у меня возбужденно горят, румянец на щеках и полуоткрытые губы выглядят так, будто королева влюблена в короля.

- Не переигрывайте, а то я поверю, - король нежно похлопал меня по руке и отвернулся, продолжив осмотр артефактов.

Я, закусив губу, смотрела на него, и мне хотелось многое сказать о его бессердечности, но это никак бы не вписалось в картину роскошного приема.

Вместо этого я стала наблюдать за королем, раз уж на Дика смотреть было нельзя. Обратила вдруг внимание, как благородно он смотрится и в профиль тоже. Кем же была его мать? Наверно, редкая красавица, потому что пожилой отец красотой не отличался. Иногда в Генрихе проскальзывало что-то от Карла, но сейчас, озаренный мягким светом праздничных огней, он на отца был совсем не похож. Иногда я пыталась представить, как он улыбается или хмурится, но это было невозможно. Казалось, что мышцы на его лице парализованы.

Зато пока он статичен, то хорош невероятно. Вот сейчас положил ладонь на эфес меча, поклонился слегка Дику в знак благодарности, и каждое неторопливое движение наполнено достоинством и величием.

Потом Генрих вдруг повернулся ко мне. И я замерла, растерявшись, как ребенок, которого застали за подглядыванием. Оставалось только шире распахнуть глаза и смотреть, пытаясь выдержать его взгляд. Я знала, что на лице у меня легкая досада от процедуры предъявления «оплаты» за брак со мной. Генрих молча смотрел мне в глаза, ничего не делая и не говоря. И я, как испуганный суслик, замерла столбиком, таращась на него в ответ. Король поднял руку, и я слегка дрогнула, испугавшись, что он сейчас ударит меня. Вместо этого, когда его рука в перчатке коснулась моей щеки, захотелось плакать от нежности.

- Вы действительно сегодня ослепительны, леди Эллен, - тихо сказал король, подходя ближе. – Никакие артефакты не смогут затмить красоту альбионской принцессы и королевы Франкии, - чуть громче произнес Генрих, повернувшись к придворным. И одобрительный гул среди альбионцев был ему ответом.

Ну не гад? Я поняла, что он играет, лишь секунду спустя, а сперва поверила в каждое его слово. А потом здравый смысл взял верх. Алло, срочно ищем мозг леди Эллен! Пропал совсем недавно, отключившись от одного только взгляда короля Генриха. Стало досадно, что он так эффектно меня разыграл. Но я пообещала себе, что в ближайшее время отыграюсь. А пока… мы оба вложились, как могли, в этот вечер. Генрих так вообще превзошел все ожидания.

Придя в себя, отойдя в сторону, я нервно рассмеялась. Нашла с кем тягаться, Эллен. Этот человек ежедневно играет равнодушие. Что ему стоит сыграть другое не менее убедительно?

Дик прорвался при первой же возможности к королеве, поприветствовал, горячо и нежно поцеловал руку, глядя мне в глаза с восторгом. Мы не могли переговорить, поскольку королеве нужно было поздороваться со всеми и выслушать сотни комплиментов, не уставая улыбаться. Леди Сандра мелькнула пару раз под руку с капитаном Уилкором, но ее взгляд постоянно следовал за мной по зале. На лице девушки не было ни тени удивления, досады или разочарования. Но близко подходить ко мне она избегала. Я решила, что мы серьезно поговорим завтра, а сегодня не стоит тратить на выяснение отношений силы и время. Тем более, что даже то мое платье, что было испорчено, на фоне ее платья смотрелось бы не так, как волшебный наряд от Витторино. Так что, случайно ли, нарочно она испортила платье – было неважно. Куда ужаснее смотрелась ее попытка быть ярче королевы. Глупость ли это или возможность досадить – вот что я никак не могла понять.

Когда закончилась официальная часть и начались танцы, Дик легким ветром подлетел ко мне, обогнав прочих желающих потанцевать с королевой.

Я ожидала, что он заговорит о зеркалах, но вместо этого он огорошил меня вопросом:

- Вы с королем влюблены?

- Не больше, чем топор влюблен в ель, - засмеялась я при виде его кислой мины. – Это все просто часть представления.

- Я чуть было не поверил. Ты так смотришь на него, - Дик все еще был недоволен.

- Дик, я по-прежнему хочу сбежать из этого мира как можно быстрее. Тебе удалось что-нибудь разведать?

- Да. И у меня для тебя очень хорошие новости. Но о них поговорим не на празднике. Улизнем в сад или твой кабинет?

Мое сердце радостно забилось: неужели не придется ждать победы и получится сбежать раньше?

- Это не так просто, - ответила я. – Если нас увидят вдвоем, сразу пойдут слухи, а мне все еще нужно поддерживать образ королевы.

- Это ненадолго, - многообещающе шепнул он.

Мы расстались после танца, но вскоре он снова ухитрился стать моим партнером.

- У меня идея, а если леди Сандра поприсутствует при нашем разговоре? Как твоя фрейлина? Тогда все будет прилично.

Я чуть было не ляпнула, что не доверяю леди Сандре, но потом решила не обсуждать эту тему во время танцев.

- Придворный изобретатель запланировал фейерверк у озера, - тихо ответила я. – Думаю, мы сможем отойти в сторону и поговорить.

Дик подмигнул мне и поклонился, заканчивая танец.

Я изнывала от нетерпения. Так хотелось поскорее закончить свое пребывание в этом мире, вернуться прямо к свадьбе и стать, наконец, счастливой.

Когда мы вышли из замка на берег озера, было уже темно. Горожане тоже высыпали за стены смотреть на фейерверк. Оставаясь на виду у всех, я могла спокойно поговорить с Диком. Маэстро Фермин заслуживал отдельную благодарность от меня за выдумку с фейерверком, пусть и не подозревал, как я использую его шоу с огнями. Его целью было сделать приятное монархам и гостям.

- Ну так что? – нетерпеливо спросила я, когда был дан первый залп. Фиолетовые искры озарили небо над озером, отражаясь в нем. Следом последовали алые шары.

- На что ты готова пойти, Эллен, чтобы вырваться из нашего мира? – спросил Дик, внимательно вглядываясь в меня.

- На все! – горячо воскликнула я. – Ты же знаешь, что я хочу этого больше всего на свете.

- Видишь ли, - осторожно начал Дик, - я задаю этот вопрос не из праздного любопытства. Я знаю, где есть одно такое зеркало. У Великого Жреца. Мои люди уже связались с ним, он обещает помочь

1 ... 55 56 57 ... 126
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Холодный ветер, строптивая вода - Нина Линдт"