Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров - Джозеф Луцци 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров - Джозеф Луцци

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров - Джозеф Луцци полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 61
Перейти на страницу:
влиятельном путеводителе по художественному и культурному наследию Италии, опубликованном в 1855 году.

сommedia, сущ. (ит. «комедия», «предназначенная для смеха»)

Первоначально термин, определенный Аристотелем в его «Поэтике» как литературный жанр, посвященный человеческой слабости и глупости, написанный в низком стиле и имеющий счастливую концовку (в отличие от высокого стиля и мрачных сюжетных линий трагедии); от древнегреческого komos – любопытное зрелище, в котором веселящиеся мужчины танцевали вокруг изображения большого фаллоса. Первоначальное название эпической поэмы Данте было «Комедия», «Божественная» было добавлено к нему спустя столетия.

connoisseur, сущ. (фр. «эксперт»)

Исторически – группа эстетов в XIX и XX веках, которые могли проверить подлинность произведения искусства и заработать на этом (например, Бернард Вальвроженски, он же Бернард Беренсон, один из самых могущественных экспертов, продвигавших Боттичелли).

contrapasso, сущ. (ит. «встречное наказание»)

Система связи греха и наказания в «Аду» Данте, в соответствии с библейской традицией «око за око, зуб за зуб».

damnatio memoriae, сущ. (лат. «осуждение памяти»)

Древнеримская практика уничтожения не только памяти о ком-либо, но и всего, что с ним связано: выживших членов семьи, общественных почестей, статуй и т. д. Например, действия Медичи по отношению к Пацци после неудавшегося заговора 1478 года.

disegno, сущ. (ит. «дизайн», «мастерство», в более широком смысле «рисунок»)

Термин, использованный новаторским историком искусства и недоброжелателем Боттичелли Джорджо Вазари для обозначения высшего таланта и принципа флорентийского искусства эпохи Возрождения. По словам самого Вазари: «Disegno – отец трех наших искусств, архитектуры, скульптуры и живописи, – исходит из интеллекта и извлекает из случайных элементов их универсальный принцип как чистую форму или идею всех проявлений природы».

farfante, сущ. (ит. «презренный негодяй, злодей»)

Слова папы Сикста IV в адрес Лоренцо иль Магнифико накануне заговора Пацци 1478 года, который пользовался папской поддержкой.

fiorentino doc, сущ. (ит. «флорентиец, рожденный и воспитанный»)

Обозначение denominazione di origine controllata, или DOC, используется правительством Италии для гарантии качества и подлинности вин и продуктов питания. Более метафорично fiorentino doc описывает человека, имеющего давнюю и глубокую связь с Флоренцией, например Сандро Боттичелли.

Flaktürme, сущ. (нем. «зенитные башни»)

Два массивных хранилища, возведенные Гитлером в Берлине в конце Второй мировой войны и служившие бункерами для гражданских лиц, военнослужащих и городского искусства во время бомбардировок. Одна из башен была разрушена пожаром, а в другой хранились рисунки Данте Боттичелли, которые перед падением Берлина в мае 1945 года были перевезены в соляную шахту в Тюрингии.

Inglese italianato è un diavolo incarnato, устойчивое выражение (ит. «итальянский англичанин – воплощенный дьявол»)

Придуманная в XVI веке Роджером Ашамом фраза стала кратким обозначением «правильного» англичанина, который отправляется в Италию в рамках Большого путешествия по окончании обучения и возвращается на родину, вооруженный якобы «итальянскими» навыками плутовского обаяния, хитрости и художественного чутья. Вымышленный Сесил Вайс в романе Э. М. Форстера «Комната с видом» стремится к этому ярлыку, но является слишком чопорным и эгоистичным, чтобы воплотить его в жизнь, реальный Данте Габриэль Россетти был его живым воплощением.

infinito disordine, прил./сущ. (ит. «бесконечный беспорядок»)

Термин Вазари для обозначения эффекта, вызванного решением Боттичелли проиллюстрировать все сто песней «Божественной комедии» Данте.

ingegno, сущ. (ит. «врожденный или природный блеск», от лат. in + genium, «иметь гений внутри»)

Вазари предпочитал называть врожденным гением необразованных художников, которые обладали живым умом и могли быстро придумывать остроумные ответы (например, Вазари изобразил, как Джотто рисует «ноль», чтобы доказать свое умение рисовать, фра Липпо Липпи вылезает из окна, чтобы выпустить свою похоть, а Брунеллески разбивает яйцо, чтобы смоделировать свой Дуомо). Вазари не приводит примера ingegno Боттичелли.

Laurentius minor, сущ./прил. (лат. «Лоренцо мелкий»)

Термин, использованный философом Марсилио Фичино для описания Лоренцо ди Пьерфранческо де Медичи, подчеркивающий как его тесную связь с его более могущественным кузеном Лоренцо иль Магнифико, так и его более низкий («незначительный») статус по сравнению с ним.

leggiadria, сущ. (ит. «легкость»)

Качество невыразимой, танцующей радости, которую излучают картины Боттичелли.

malsano, прил. (ит. «нездоровый»)

Термин, использованный Мариано Филипепи для описания его младшего сына, Сандро Боттичелли.

Pre-Raphaelite, сущ./прил. (англ. «до Рафаэля»)

Викторианское художественное «братство», в которое входил переводчик Данте и популяризатор Боттичелли Данте Габриэль Россетти. Участники были критиками манерного формализма Рафаэля и других художников Высокого Возрождения, которых они в негативном ключе сравнивали с женственными красавицами и языческими формами Боттичелли.

secretum, сущ. (лат. «секрет»)

Нечто «скрытое, не предназначенное для того, чтобы быть известным»; от слова «отделять, выделять», как в «Secretum» Петрарки 1347–1353 годов, личной исповеди о его духовном кризисе.

Sacro Poema, прил./сущ. (ит. «священная поэма»)

Термин Данте для обозначения его «Комедии», используемый в XXV песне «Рая».

Senza Pari, прил. (ит. «Несравненный»)

Термин Джулиано Медичи для обозначения своей музы, Симонетты Веспуччи, а также слово, украшающее штандарт Боттичелли для Джулиано и Симонетты в поединке 1475 года.

sprezzatura, сущ. (ит. «изученная беззаботность»)

Термин придуман Бальдессаре Кастильоне в 1528 году для описания идеального придворного эпохи Возрождения и его способности создавать кажущееся непринужденным совершенство. Этот термин указывает на то, как легкое прикосновение кисти Боттичелли могло скрыть философские сложности, которыми наполнены такие аллегорические произведения, как «Весна» и «Рождение Венеры».

volgare, сущ. (ит. «простонародный»; от лат. vulgus, «общий» или «народный»)

Термин Данте для обозначения тосканского диалекта, на котором он писал свою «Комедию», что представляло собой отход от традиционных классических языков эпической поэзии, особенно от латыни его проводника Вергилия.

ydiotae in tabernis, крылатое выражение (лат. «идиоты в таверне»)

Так Петрарка обозначил неучей, невосприимчивых к тому, что его протеже Боккаччо назвал «стабильными» и «вечными» принципами поэзии, хотя многие из этих «пьяниц», которых клеймил Петрарка, наслаждались диалектной поэзией Данте и знали ее наизусть.

Избранная библиография

А

Айзексон, Уолтер. Леонардо да Винчи. Нью-Йорк: Simon and Schuster, 2017. Janson, H. W. The Sculpture of Donatello. Принстон: Принстонский университет

Алигьери, Данте. La Commedia secondo l’antica vulgata. Ed. Giorgio Petrocchi. Edizione Nazionale della Societa Dantesca Italiana. 4 vols. Milan: Mondadori, 1966–1967. Английский перевод: Данте, «Божественная комедия», перевод Аллен Мандельбаум. Нью-Йорк: Everyman’s Library, 1995.

– De vulgari eloquentia. Ed. and trans. Стивен Боттерилл. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1996.

– Rime. Ed. Джанфранко Контини. Турин: Einaudi, 1995.

– Vita nuova. Милан: Garzanti, 1993. Английский перевод, Vita Nuova Перевод. Данте Габриэль Россетти. Лондон: Ellis and Elvey, 1899.

Аристотель. Поэтика. Перевод. Stephen Halliwell. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1995.

– The Politics of Aristotle. Перевод Бенджамин Джоуэтт. Оксфорд: Clarendon Press, 1885.

Армстронг, Гида. «Boccaccio and Dante.» In The Cambridge Companion to Boccaccio. Прим. ред. Guyda Armstrong, Rhiannon Daniels, and Stephen J. Milner. Кембридж: Cambridge University Press, 2015. 121–138.

Армор, Питер. A ciascun artista l’ultimo suo: Dante and Michelangelo. Lectura Dantis. Special issue: Visibile Parlare: Dante and the Art of the Italian Renaissance. 22/23 (весна и осень 1998): 141–180.

Б

Баролини, Теодолинда. Небожественная комедия: Детеологизация Данте. Принстон: Princeton University Press, 1993.

– Only Historicize’: History, Material Culture (Food, Clothes, Books), and the Future of Dante Studies,» Dante Studies 127 (2009): 37–54, esp. 46.

Баролински, Пол. Botticelli’s Primavera and the Tradition of Dante. Konsthistorisk tidskrift 52, no. 1 (1989): 1–6

– Данте и современный культ художника.

1 ... 55 56 57 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров - Джозеф Луцци», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Секрет Боттичелли. Загадка потерянных и обретенных шедевров - Джозеф Луцци"